A skoro już przy bohaterze jesteśmy... Jak wyniuchał Golden_Guy z zaprzyjaźnionego z nami serwisu The Outer Rim, okazuje się że Tajny Uczeń Vadera wcale nie ma na imię Jacob Nion. Jest to jednak niemieckie tłumaczenie jego prawdziwego nazwiska, które brzmi: Galen Marek. Informacja ta pochodzi z oryginalnego wydania książki „The Force Unleashed”, które jest już dostępne w Szwecji. Osobą, która rozwikłała całą zagadkę imienia Starkillera jest użytkownik Jedi Council Forums – Charlii. Na dowód dla niedowiarków można pokazać fotografię kartek książki, na których wyraźnie widać iż w rzeczywistości jest to Galen Marek, umieszczoną w haśle Starkillera na Wookipedii. Natomiast ojciec naszego bohatera nazywa się Kento Marek.
Dla tych którzy się lekko zagubili w tych wszystkich imionach i tajnych kryptonimach, mamy małą listę wszystkich „ksyw” głównego bohatera „The Force Unleased”.
min3022009-10-26 22:45:10
dobra...kto wie jak zbudować miecz świetlny w kotor 2?
min3022009-10-26 22:41:52
kiedy the force ulneashed wyjdzie na pc?
Otas2008-08-11 16:01:18
no to długi weekend zapowiada się pod znakiem grania w demko TFU :D
.Count Dooku.2008-08-11 13:24:04
Nie na PC.
Jaro2008-08-11 13:07:40
Nadiru -> No i jeszcze Ivo Kulka, czy jak on tam miał... było parę śmiesznych przypadków.
NLoriel -> Wydaje mi się, że wszyscy - w tym Niemcy - będą mieli Glena Mareka (nie Marka!) - wiem, że news mówi, że oni mają Jacoba, ale nietrudno o błąd w takim galimatiasie...
Nadiru Radena2008-08-11 12:01:43
Co wy chcecie od Marka? Był już Janek, był Krova, to teraz Marek zły, hehe...
Teesel2008-08-11 11:45:21
Znając życie Polska pójdzie za oryginałem i zostawi G(a)len Marek :P
NLoriel2008-08-11 08:25:18
Ciekawe, jak będzie w takim razie w polskim tłumaczeniu...
Jaro2008-08-11 02:26:30
Nestor -> Wiem, że czasem przesadzają oni ze swobodą w niemieckich wersjach tytułów, ale akurat nie pamiętam, żeby w przypadku GW zmieniali komuś imię - może się mylę, ale nie sądzę. Co innego na przykład Hiszpanie i Włosi - Darth Vader w tych językach brzmi odrobinę inaczej, ale jak - nie pamiętam...
PS: Popieram Gunfana - Jacob Nion brzmi lepiej. G(a)len Marek... no cóż, przypomina mi mnie samego podczas niedawnej pracy nad fanficiem (który, notabene, powinien pojawić się na Bastionie w tym tygodniu), kiedy miałem już pełną koncepcję i męczyłem się z wymyśleniem imion dla nowych bohaterów... ale IMHO i tak brzmią one lepiej niż taki G(a)len Marek (a może Jurek?). ;)
Mistrz Jedi Radek2008-08-11 01:47:12
Jezeli juz spelniasz zyczenia, to poproszę o wyrzeżbeinei mojego posagu i postawienie go na srodku Bruskeli ok? Nie sprawi Ci to klopotow?
Gunfan2008-08-11 00:08:33
Śniadanie do łóżka poproszę :D
Nestor2008-08-10 23:59:19
Jeszcze jakies zyczenia? :)
Gunfan2008-08-10 23:47:09
Jak już, to nie "tłumaczenie", tylko "wersja". IMO brzmiałoby to lepiej...
BTW, chyba wolę tego Jacoba niona.
Nestor2008-08-10 23:25:35
Jaro-> Niemcy maja bzika na punkcie wlasnych tlumaczen, odobnie z reszta jak Finowie; byc moze na takiej zasadzie kupili licencje, ze przetlumacza imie, bo nie chca miec: Brodawki Sowy (w frywolnym tlumaczeniu z niemieckiego :D)
Teesel2008-08-10 23:24:12
IMHO Jacob Nion lepiej brzmi :P
Jaro2008-08-10 23:19:56
"Jest to jednak niemieckie tłumaczenie jego prawdziwego nazwiska, które brzmi: Galen Marek"
Przepraszam bardzo? Czemu niby Niemcy mieliby zmieniać imię głównemu bohaterowi?
Matsu2008-08-10 23:10:58
Taa, ale jeszcze w jednym miejscu nie jest poprawione - "na których wyraźnie widać iż w rzeczywistości jest to Glen Marek" :P
Korekta rulez :D
Matsu2008-08-10 23:08:15
:D
Nestor2008-08-10 22:28:05
Komentarze na Bastionie - najlepszy mozliwy audyt :D.
Matsu2008-08-10 22:26:20
Jak dla mnie to tam jest napisane "Galen", a nie "Glen" :P