-
Angmir2015-11-09 23:21:09
dziwny wybór "okładek" - same czarne charaktery ... i Yoda.
Do tego zwykły stormtrooper ...
Powinno być
1 Maul
2 Dooku
3 Grievus
4 Vader
5 Boba Fet
6 Palpi
-
SW-Yogurt2015-11-09 20:35:48
Dzięki wszystkim za uwagi.
Sprawdzę, czy w mojej kablówce da się pokombinować z wersją. Trochę techniki i człowiek się gubi. ~;) A pewnie jest tak, że w domyślnej wersji rano leci dubbing (nadal okropność), po południu lektor (trochę bebłocze, ale daje radę).
-
kuba_starwarsy2015-11-09 19:19:31
Jestem już taki stary, że nie rozumiem słowa steelbook!
-
WidowMaker2015-11-09 18:24:33
Tak też zauważyłem ten problem z połową tłumaczone tekstu, przy napisach też. Tak jak czasem ma kompie jak są napisy źle zschynronizowane. Dziwne. A to MROCZNY ODDECH VADERA (albo jeszcze lepsze - DŹWIĘKI) to z wersji dla niesłyszących.
-
Alex Wolf2015-11-09 17:08:49
Gdy jest lektor, połowa tekstu jest nieprzetłumaczona a połowa jest tłumaczona bardzo kiepsko
-
Shadow2015-11-09 16:52:39
Na AXNie lektor jest...taki sobie. Włączyłem oryginalną ścieżkę dźwiękową i napisy, ale jak zobaczyłem napis [MROCZNY ODDECH VADERA] to odpadłem i szybciutko wróciłem do lektora. Inna sprawa, że oni chyba w tym kanale generalnie mają wersje dubbingowane, bo w napisach końcowych, do np. Powrotu Jedi, była podana lista osób dubbingujących, chociaż sam film miał podkład lektorski. Dziwnie :)
-
Assgard vas Neema2015-11-09 15:55:57
W Potterze dubbing od zawsze był jak najbardziej w porządku ;)
A lektor na AXN nie wiem, czemu mówicie że do d. Moim zdaniem był ok.
A co tych wydań na BluRay, to jest na nich lektor czy dubbing? ;>
-
WidowMaker2015-11-09 14:14:52
http://allegro.pl/gwiezdne-wojny-kompletna-saga-pl-star-wars-blu-ray-i5786188192.html NUFF SAID.
A co do lektora/dubbingu itd, to trzeba sobie włączyć ścieżkę oryginalną i napisy albo bez. Na NC+ działa. To znaczy na tym głównym AXN bo na tych odszczepach nie bardzo, tylko lektor. A przy okazji wraca pytanie: skoro da się zrobić porządny dubbing do kreskówek, z dobrym tłumaczeniem i dobrymi aktorami, to czemu nie da się do filmów aktorskich? Chociaż wczoraj widziałem którąś tam część Harrego Pottera z dubbingiem i było nieźle.
-
jarson932015-11-09 13:23:51
Lektor był niezły, nie wiem co Ci w nim przeszkadzało.
-
igor082015-11-09 13:05:00
próbowałem oglądać sagę na AXN jednakże lektor a tym bardziej dubbing jest do D. więc zmuszony byłem oglądać z napisami tym bardziej, że OT praktycznie zawsze oglądam w oryginalnej wersji
-
Matek2015-11-09 12:48:41
Same czarne charaktery i Yoda :P Mogli dać Dooku na okładce EII, a tak to trochę dziwnie wyszło ...
-
begotten2015-11-09 10:24:14
Tylko na co wydawać po raz kolejny tę samą wersję? Sama idea okładek jest niezła. Wolałbym po prostu, by wydali starą trylogię w wersji zremasterowanej i z jak najmniejszą ilością ingerencji w efekty specjalne.
-
Mistrz Seller2015-11-09 09:40:15
SW-Yogurt >>>> AXN nadaje to w cały świat. Raz dubbing, raz lektor. Nawet na ich stronie nie ma rozpiski, kiedy leci jaka wersja.
Ponoć w godzinach rannych puszczają dubbing, a potem lektora.
-
Darth Ponda2015-11-09 08:48:52
Też się nad tym zastanawiam. Akurat gadały droidy i było fajnie. A po tem pojawił się Obi-Wan...
-
SW-Yogurt2015-11-09 07:51:40
Nie ma dźwięku en_US 7.1, nie ma wydanej kasy.
A skoro jesteśmy przy sadze, to jak wyglądają tłumaczenia w AXNie? Bo w piątek Atak był z lektorem (dało się przeżyć), a w sobotę Widmo w dubbingu (okropność). I nie wiem, czy przespać 11, czy może jednak nie...
Angmir2015-11-09 23:21:09
dziwny wybór "okładek" - same czarne charaktery ... i Yoda.
Do tego zwykły stormtrooper ...
Powinno być
1 Maul
2 Dooku
3 Grievus
4 Vader
5 Boba Fet
6 Palpi
SW-Yogurt2015-11-09 20:35:48
Dzięki wszystkim za uwagi.
Sprawdzę, czy w mojej kablówce da się pokombinować z wersją. Trochę techniki i człowiek się gubi. ~;) A pewnie jest tak, że w domyślnej wersji rano leci dubbing (nadal okropność), po południu lektor (trochę bebłocze, ale daje radę).
kuba_starwarsy2015-11-09 19:19:31
Jestem już taki stary, że nie rozumiem słowa steelbook!
WidowMaker2015-11-09 18:24:33
Tak też zauważyłem ten problem z połową tłumaczone tekstu, przy napisach też. Tak jak czasem ma kompie jak są napisy źle zschynronizowane. Dziwne. A to MROCZNY ODDECH VADERA (albo jeszcze lepsze - DŹWIĘKI) to z wersji dla niesłyszących.
Alex Wolf2015-11-09 17:08:49
Gdy jest lektor, połowa tekstu jest nieprzetłumaczona a połowa jest tłumaczona bardzo kiepsko
Shadow2015-11-09 16:52:39
Na AXNie lektor jest...taki sobie. Włączyłem oryginalną ścieżkę dźwiękową i napisy, ale jak zobaczyłem napis [MROCZNY ODDECH VADERA] to odpadłem i szybciutko wróciłem do lektora. Inna sprawa, że oni chyba w tym kanale generalnie mają wersje dubbingowane, bo w napisach końcowych, do np. Powrotu Jedi, była podana lista osób dubbingujących, chociaż sam film miał podkład lektorski. Dziwnie :)
Assgard vas Neema2015-11-09 15:55:57
W Potterze dubbing od zawsze był jak najbardziej w porządku ;)
A lektor na AXN nie wiem, czemu mówicie że do d. Moim zdaniem był ok.
A co tych wydań na BluRay, to jest na nich lektor czy dubbing? ;>
WidowMaker2015-11-09 14:14:52
http://allegro.pl/gwiezdne-wojny-kompletna-saga-pl-star-wars-blu-ray-i5786188192.html NUFF SAID.
A co do lektora/dubbingu itd, to trzeba sobie włączyć ścieżkę oryginalną i napisy albo bez. Na NC+ działa. To znaczy na tym głównym AXN bo na tych odszczepach nie bardzo, tylko lektor. A przy okazji wraca pytanie: skoro da się zrobić porządny dubbing do kreskówek, z dobrym tłumaczeniem i dobrymi aktorami, to czemu nie da się do filmów aktorskich? Chociaż wczoraj widziałem którąś tam część Harrego Pottera z dubbingiem i było nieźle.
jarson932015-11-09 13:23:51
Lektor był niezły, nie wiem co Ci w nim przeszkadzało.
igor082015-11-09 13:05:00
próbowałem oglądać sagę na AXN jednakże lektor a tym bardziej dubbing jest do D. więc zmuszony byłem oglądać z napisami tym bardziej, że OT praktycznie zawsze oglądam w oryginalnej wersji
Matek2015-11-09 12:48:41
Same czarne charaktery i Yoda :P Mogli dać Dooku na okładce EII, a tak to trochę dziwnie wyszło ...
begotten2015-11-09 10:24:14
Tylko na co wydawać po raz kolejny tę samą wersję? Sama idea okładek jest niezła. Wolałbym po prostu, by wydali starą trylogię w wersji zremasterowanej i z jak najmniejszą ilością ingerencji w efekty specjalne.
Mistrz Seller2015-11-09 09:40:15
SW-Yogurt >>>> AXN nadaje to w cały świat. Raz dubbing, raz lektor. Nawet na ich stronie nie ma rozpiski, kiedy leci jaka wersja.
Ponoć w godzinach rannych puszczają dubbing, a potem lektora.
Darth Ponda2015-11-09 08:48:52
Też się nad tym zastanawiam. Akurat gadały droidy i było fajnie. A po tem pojawił się Obi-Wan...
SW-Yogurt2015-11-09 07:51:40
Nie ma dźwięku en_US 7.1, nie ma wydanej kasy.
A skoro jesteśmy przy sadze, to jak wyglądają tłumaczenia w AXNie? Bo w piątek Atak był z lektorem (dało się przeżyć), a w sobotę Widmo w dubbingu (okropność). I nie wiem, czy przespać 11, czy może jednak nie...