Wydawnictwo Amber zapowiedziało wydanie kolejnej powieści Timothy'ego Zahna. "Skok stulecia", bo taki będzie polski tytuł "Scoundrels", pojawi się w księgarniach 15 października (wtorek). Cena i objętość książki podane zostaną w ciągu najbliższych dni. Tłumaczeniem zajęła się Anna Hikiert.
Aby zdobyć potrzebne kredyty, Han jest gotów podjąć najwyższe ryzyko. Jednak nawet on nie wypełni tego zlecenia solo...
Han Solo powinien się pławić w blasku chwały – przecież dopiero co odegrał kluczową rolę w ataku na Gwiazdę Śmierci. Jednak, utraciwszy nagrodę za swój bohaterski czyn, Han nie ma czego świętować – tym bardziej że wciąż jest zadłużony u przestępczego bossa, Jabby. Hutt nałożył na jego głowę nagrodę i jeśli Han nie zdoła zebrać odpowiedniej sumy, będzie musiał zapłacić skórą. Uratować go może tylko wysoki okup albo fortuna gangstera... I właśnie to ostatnie proponuje mu tajemniczy nieznajomy w zamian za pomoc w jej odzyskaniu. Oferta jest ryzykowna, jednak Han mógłby spłacić Jabbę...
Wystarczy, że przeniknie przez systemy bezpieczeństwa ściśle strzeżonej twierdzy jednego z szefów przestępczego syndykatu. Brzmi jak robota dla cudotwórców albo szaleńców... I właśnie dlatego Han – wraz z nieodłącznym Chewbaccą i spryciarzem Landem Calrissianem – gromadzi zespół złożony z tych, którzy są po trochu i jednym, i drugim. Jeśli ktokolwiek potrafi przechytrzyć i pokonać zastępy uzbrojonych po zęby zbirów, droidów zabójców i imperialnych agentów – a potem dokonać skoku stulecia – to właśnie banda Solo. Czy jednak napad się opłaci, czy może cena, którą przyjdzie im zapłacić, będzie zbyt wysoka?
Przy okazji tej zapowiedzi warto także wspomnieć o tym, że kilka dni temu do tłumaczenia trafiła kolejna książka, a dokładniej planowana na listopad "The Last Jedi" autorstwa Michaela Reavesa i Mayi Kaathryn Bohnhoff. Przekładem zajmą się Anna Hikiert i Błażej Niedziński.
Wszystkie zapowiedzi znajdziecie tutaj>>>.
Elendil2013-08-30 23:30:50
Oj tam, oj tam. Książka zapowiada się atrakcyjnie, klimaty OT, Han, Lando. Tytuł można przeboleć.
Nild2013-08-30 20:36:34
Gdyby napisali "Han Solo, Chewbacca i Lando obrabowują bank" też byłoby czytelnie ;P Osobiście preferuje tytuły mniej dosłowne i o ile rozumiem, że czasem trzeba zmienić tytuł aby to brzmiało dobrze w tłumaczeniu...to tutaj niestety wyszło to zwyczajnie nieumiejętnie. I nieco infantylnie.
NLoriel2013-08-30 00:44:59
W sumie przynajmniej wiadomo, o co chodzi.
Darth Spirit2013-08-30 00:09:03
Powinni przetłumaczyć jako "Dranie" ale "Huncwoty" też brzmi nieźle ;)
Darth Spirit2013-08-30 00:07:51
"Skok stulecia"?! A myślałem, że to tylko głupi żart :/ To już lepiej "Skok tysiąclecia"
Karaś2013-08-29 13:36:45
wyjątkowo przystojne skoki stulecia
Nestor2013-08-29 11:05:40
Crimson Jack zabrał mu całą forsę, ale Han uratuje potem Jabbę przed owadami i ten anuluje polowanie, ale przez to, że Han zniszczył statek Crimsona Jacka Jabba ponownie ogłosi nagrodę za jego głowę. I taka jest prawda, tako rzecze Marvel.
Jaro2013-08-29 10:46:21
Skok stulecia - tylko w odległej galaktyce co dwa tygodnie.
Halcyon2013-08-29 09:43:00
dobrze, że nie Wielki skok naprzód ;)
Piett2013-08-28 22:17:09
Dobra - zróbcie newsa kiedy ogłoszą już że to fake:)
Slavek_82013-08-28 20:41:33
"Lubisz mnie, bo jestem skokiem stulecia. Nie ma wystarczająco skoków stulecia w twoim życiu" :D
logan2013-08-28 20:19:10
buahahahahaha, tytul poprawil mi humor, dawno sie tak nie usmialem
Mistrz Jedi Radek2013-08-28 20:17:22
Rozrabiaki
Wedge2013-08-28 20:14:10
Że niby jak to się nazywa?
Sebo2502013-08-28 18:42:40
hmm może być ciekawie, Payday ?^^
FiveZer02013-08-28 17:20:26
rozbiliście system jak Jabba nie żyje 0.O
ShaakTi11382013-08-28 16:51:29
Huncwoty!
Arasuum2013-08-28 16:17:08
Hej, mogło być gorzej :p
smajlush2013-08-28 15:32:21
Postuluję o zmianę na: "Skok Stulecia Huncwotów z Nirauan"!
Vergesso2013-08-28 15:28:01
Choć może się okazać, że po prostu Faultfett sobie z nas jaja robi :(
Vergesso2013-08-28 15:23:13
No właśnie, miało być Huncwoty!
Swoją drogą... Wolf Sazen :*
"Polska myśl tłumaczeniowa" to naprawdę fajne określenie dla polskiego kombinowania z tytułami :D
Wolf Sazen2013-08-28 15:12:29
Kolejna perełka polskiej myśli tłumaczeniowej :D
Burzol2013-08-28 14:29:06
IMO całkiem klawy tytuł.
Hego Damask2013-08-28 14:26:21
A czemu nie "Huncwoty"? :D :D
Kassila2013-08-28 13:31:38
Eee, nnoo, dobra. A gdzie spadochrony w takim razie?
Master of the Force2013-08-28 13:17:40
Skok stulecia? Seriously?