-
Onoma2009-01-03 09:26:46
Czekam z niecierpliwością :D
-
DarthSyndrius2008-12-20 12:15:16
wy sobie poczekacie do czerwca a ja do wigilii.
-
Tristian2008-12-15 20:46:39
sroq - ale to nie zmienia faktu że bez sensu robić książkę na podstawie i tak beznadzienego komiksu
-
SroQ2008-12-15 14:55:49
Trsitan- nie wiem, czy zauważyłes, ale książka jest zrobiona od dobrych dwóch miesięcy. Tłumaczenie sie wlecze poprostu ;P
-
Jaskoviakus Anonimus2008-12-15 07:53:27
Tytuł?! Ech... Kiedy będzie?
-
Maxi Sith2008-12-14 23:14:22
Moc wyzwolona wymiata
A ty Trystian jak ci się nie podoba to nie kupuj.
-
Tristian2008-12-14 20:43:59
Alee żal :/ Komiks był kiepski, po co jeszcze robić jego wersję ksiązkową? :/:/
-
Hego Damask2008-12-14 20:22:22
Brzmi jak "Raj Utracony". Cóż, dobry tytuł, trzeba poczekać :D
-
Muminkas2008-12-14 20:10:38
Moc wyzwolona zdecydowanie brzmi lepiej.
-
Lord Mandus2008-12-14 19:08:42
A moim zdaniem tytuł "Moc wyzwolona" brzmi świetnie i znacznie lepiej niż "Wyzwolona moc". Choć bez względu na to jaki tytuł by był, to nadal byłaby bardzo dobra wiadomość :-)
-
SroQ2008-12-14 16:53:28
Jako wierny fan tegoż projektu zakupiłem figurki, grę zakupuje. Ksiażke zakupię ;]
-
Dzban2008-12-14 12:12:07
Na 200% przeczytam. Gra (a raczej jej fabuła) była super. Wiec ksiazka tez powinna wymiatać :)
-
Amadeusz2008-12-14 12:04:08
słabo to brzmi po polsku
-
Robins2008-12-14 10:43:24
Ciekawe. Szkoda tylko ,że dopiero w czerwcu :/. Na pewno sobie kupię :)
-
Foleb2008-12-14 09:20:54
Bolek ----> no właśnie co z logiem :D
-
Ren Kylo2008-12-14 07:27:56
Poczekam do czerwca.:)
-
Aldebar2008-12-14 00:25:08
Jaro -> zaprawdę, mądrze rzeczesz :D
ps. miło by było gdyby do książki GRATIS dołączali mały prezent w postaci PS3+TFU xD
-
Bolek2008-12-14 00:03:05
Ja jestem ciekaw co zrobią z logo TFU :D
-
Qui-Gon Danio2008-12-13 23:55:46
I can't wait :D
-
Nestor2008-12-13 22:58:15
Przewidzialem tlumaczenie tytulu, jestem prorokiem!
-
Teesel2008-12-13 22:42:39
A mi się wydaje, że skoro tytułu gry nie przetłumaczono, to po co tykają tytuł książki ;/
-
Jaro2008-12-13 22:26:10
Nie - tytuł jest bardzo prawidłowy. Dlaczego? Już wyjaśniam.
W języku angielskim, a właściwie tak samo jak we wszystkich językach germańskich i słowiańskich, nie licząc polskiego, obowiązuje następujący porządek: określenie-podmiot. Tak więc tytuł "The Force Unleashed" nie jest tak do końca zgodny z zasadami angielskiego - normalnie powinien być "The Unleashed Force". W językach romańskich porządek ten jest odwrócony: podmiot-określenie. Polski dopuszcza obie formy, choć częściej wykorzystuje się układ germańsko-słowiański.
Wniosek z tego taki, że tak jak nam tytuł "Moc wyzowolona" brzmi trochę dziwnie, tak dla ludzi anglojęzycznych "The Force Unleashed" wydaje się jeszcze bardziej abstrakcyjne.
Rzekłem.
PS: A książkę raczej kupię. ;)
-
Kosak2008-12-13 19:34:58
fajnie myslałem ze Syrzycki pzetłumaczy dopiero w drugiej części roku. ksiązke napewno kupie
-
Aldebar2008-12-13 19:21:30
mi zawsze w myślach nasuwało się tłumaczenie 'Moc wyzwolona'. dobrze brzmi, a w dodatku odróżnia się od 'Jednoczącej Mocy'
-
LORD_VADER2008-12-13 18:23:14
a nie lepiej " Wyzwolona Moc " delikatna korekta i jest lepiej
-
Foleb2008-12-13 18:01:41
kupuje, ale tytuł mógłby być
wyzwolona moc
-
Abe2008-12-13 17:19:38
Tytuł nie jest taki zły. Ostanio nieco zmieniłem swoje poglądy co do tytułów i pseudnonimów, więc mi się nawet podoba :) Tłumaczenie dosłowne, ale nie jest złe.
Słyszałem, że powieść bardzo dobra, znacznie lepsza niż kiepski komiks, więc czekam na nią prawie jak na Dartha Bane'a :)
-
Elendil2008-12-13 17:10:47
Jeśli będzie w miarę tania to pewnie zakupię.
-
Darth Kamil2008-12-13 17:09:03
Prezent na urodziny już sobie wybrałem, tylko ten tytuł :/
-
Dave2008-12-13 17:06:52
Najlepiej by było "Wyzwolenie Mocy" ale ten tytuł też ujdzie. Napewno kupie, bez względu na cenę!
-
Gosjol2008-12-13 16:58:05
Dopiero czerwiec, ehh :P. No cóż, pozostaje czekać.
-
G. Kenobi2008-12-13 16:57:32
Ciekawy tytuł.
Onoma2009-01-03 09:26:46
Czekam z niecierpliwością :D
DarthSyndrius2008-12-20 12:15:16
wy sobie poczekacie do czerwca a ja do wigilii.
Tristian2008-12-15 20:46:39
sroq - ale to nie zmienia faktu że bez sensu robić książkę na podstawie i tak beznadzienego komiksu
SroQ2008-12-15 14:55:49
Trsitan- nie wiem, czy zauważyłes, ale książka jest zrobiona od dobrych dwóch miesięcy. Tłumaczenie sie wlecze poprostu ;P
Jaskoviakus Anonimus2008-12-15 07:53:27
Tytuł?! Ech... Kiedy będzie?
Maxi Sith2008-12-14 23:14:22
Moc wyzwolona wymiata
A ty Trystian jak ci się nie podoba to nie kupuj.
Tristian2008-12-14 20:43:59
Alee żal :/ Komiks był kiepski, po co jeszcze robić jego wersję ksiązkową? :/:/
Hego Damask2008-12-14 20:22:22
Brzmi jak "Raj Utracony". Cóż, dobry tytuł, trzeba poczekać :D
Muminkas2008-12-14 20:10:38
Moc wyzwolona zdecydowanie brzmi lepiej.
Lord Mandus2008-12-14 19:08:42
A moim zdaniem tytuł "Moc wyzwolona" brzmi świetnie i znacznie lepiej niż "Wyzwolona moc". Choć bez względu na to jaki tytuł by był, to nadal byłaby bardzo dobra wiadomość :-)
SroQ2008-12-14 16:53:28
Jako wierny fan tegoż projektu zakupiłem figurki, grę zakupuje. Ksiażke zakupię ;]
Dzban2008-12-14 12:12:07
Na 200% przeczytam. Gra (a raczej jej fabuła) była super. Wiec ksiazka tez powinna wymiatać :)
Amadeusz2008-12-14 12:04:08
słabo to brzmi po polsku
Robins2008-12-14 10:43:24
Ciekawe. Szkoda tylko ,że dopiero w czerwcu :/. Na pewno sobie kupię :)
Foleb2008-12-14 09:20:54
Bolek ----> no właśnie co z logiem :D
Ren Kylo2008-12-14 07:27:56
Poczekam do czerwca.:)
Aldebar2008-12-14 00:25:08
Jaro -> zaprawdę, mądrze rzeczesz :D
ps. miło by było gdyby do książki GRATIS dołączali mały prezent w postaci PS3+TFU xD
Bolek2008-12-14 00:03:05
Ja jestem ciekaw co zrobią z logo TFU :D
Qui-Gon Danio2008-12-13 23:55:46
I can't wait :D
Nestor2008-12-13 22:58:15
Przewidzialem tlumaczenie tytulu, jestem prorokiem!
Teesel2008-12-13 22:42:39
A mi się wydaje, że skoro tytułu gry nie przetłumaczono, to po co tykają tytuł książki ;/
Jaro2008-12-13 22:26:10
Nie - tytuł jest bardzo prawidłowy. Dlaczego? Już wyjaśniam.
W języku angielskim, a właściwie tak samo jak we wszystkich językach germańskich i słowiańskich, nie licząc polskiego, obowiązuje następujący porządek: określenie-podmiot. Tak więc tytuł "The Force Unleashed" nie jest tak do końca zgodny z zasadami angielskiego - normalnie powinien być "The Unleashed Force". W językach romańskich porządek ten jest odwrócony: podmiot-określenie. Polski dopuszcza obie formy, choć częściej wykorzystuje się układ germańsko-słowiański.
Wniosek z tego taki, że tak jak nam tytuł "Moc wyzowolona" brzmi trochę dziwnie, tak dla ludzi anglojęzycznych "The Force Unleashed" wydaje się jeszcze bardziej abstrakcyjne.
Rzekłem.
PS: A książkę raczej kupię. ;)
Kosak2008-12-13 19:34:58
fajnie myslałem ze Syrzycki pzetłumaczy dopiero w drugiej części roku. ksiązke napewno kupie
Aldebar2008-12-13 19:21:30
mi zawsze w myślach nasuwało się tłumaczenie 'Moc wyzwolona'. dobrze brzmi, a w dodatku odróżnia się od 'Jednoczącej Mocy'
LORD_VADER2008-12-13 18:23:14
a nie lepiej " Wyzwolona Moc " delikatna korekta i jest lepiej
Foleb2008-12-13 18:01:41
kupuje, ale tytuł mógłby być
wyzwolona moc
Abe2008-12-13 17:19:38
Tytuł nie jest taki zły. Ostanio nieco zmieniłem swoje poglądy co do tytułów i pseudnonimów, więc mi się nawet podoba :) Tłumaczenie dosłowne, ale nie jest złe.
Słyszałem, że powieść bardzo dobra, znacznie lepsza niż kiepski komiks, więc czekam na nią prawie jak na Dartha Bane'a :)
Elendil2008-12-13 17:10:47
Jeśli będzie w miarę tania to pewnie zakupię.
Darth Kamil2008-12-13 17:09:03
Prezent na urodziny już sobie wybrałem, tylko ten tytuł :/
Dave2008-12-13 17:06:52
Najlepiej by było "Wyzwolenie Mocy" ale ten tytuł też ujdzie. Napewno kupie, bez względu na cenę!
Gosjol2008-12-13 16:58:05
Dopiero czerwiec, ehh :P. No cóż, pozostaje czekać.
G. Kenobi2008-12-13 16:57:32
Ciekawy tytuł.