W Internecie ukazała się przed paroma dniami informacja o sprzedaży książek Star Wars w wersji elektronicznej. Obecnie do kupienia dostępnych zostało trzydzieści tytułów, jednak zapowiada się, że wkrótce liczba ta zwiększy się do stu sześciu.
A czym różnią się wersje papierowe i elektroniczne? W każdej z zakupionych książek znajdziemy uaktualnioną listę chronologiczną, wprowadzenie do sześciu znanych er Star Wars (Starej Republiki, Rozwoju Imperium, Rebelii, Nowej Republiki, Nowej Ery Jedi, Dziedzictwa), oraz ponad pół tuzina fragmentów książek, z pozycji wydawanych przez ostatnie trzydzieści lat.
Ebooki powinny trafić do sprzedaży 28 czerwca.
Poza tym zmieniono kilka dat, jeżeli chodzi o nadchodzące książki za oceanem.
Choices of One zostało przeniesione z 19 na 12 lipca,
Fate of the Jedi: Ascension uderzy do księgarń 9 sierpnia, zamiast zapowiadanego 23,
Z 28 czerwca na 13 września została zmieniona data premiery nowego wydania Dziedzica Imperium,
Aby przeczytać Riptide, będziemy musieli poczekać jeszcze miesiąc (27 września, na 25 października)
Jak co tydzień na oficjalnej pojawiły się nowe adnotacje dotyczące nowego wydania Dziedzica Imperium. Jako, że miały pojawiać się co jakiś czas, aż do premiery książki, jej przesunięcie o trzy miesiące, zapewne zwiększy ilość tych informacji.
Chciałem przedstawić Flotę, jako zbiór statków, które ucierpiały podczas chaosu związanego z odwrotem z Endoru. Zamieniając się z efektywnej maszyny wojennej, ukazanej w filmach, w ledwie cień swojej dawnej potęgi. Porucznik Tschel jest przykładem gorliwego, ale niedoświadczonego załoganta, z których Imperium musiało stworzyć świetnych żołnierzy. Jest to całkowite przeciwieństwo Pellaeona
Mały szczegół, którego nigdy bym się nie domyślił. Nigdy bym nawet się o nim nie dowiedział, gdyby nie wizyta na konwencie w Monachium. Jak się okazało kombinacja "thr" w ogóle nie istnieje w języku niemieckim, a przynajmniej tak mi powiedziano. Tamtejsi fani Star Wars muszą mieć ogromne trudności z wymową nazwiska Thrawn.
KOMENTARZE (9)
-
Bolek2011-05-11 16:11:16
Któryś mod mi skleił wypowiedź i zabrakło akcentu, dlatego o nim wspominam ;p
-
Obi-Wan Skywalker2011-05-11 15:36:18
A gdzie można kupić te ebooki? Będą po polsku czy po angielsku?
-
faultfett2011-05-11 15:15:31
Mogę się offtopowo pomondżyć? :>
Nie mogę?
To i tak się trochę pomondżę :P
.
@Jaro: górne zęby dotykają dolnej wargi przy normalnym (naszym) "f" ;) W "angielskim f" (zbitka th), oznaczanym w transkrypcji thetą, górne zęby dotykają języka :P
.
@Bolek: w jednosylabowym wyrazie raczej trudno o złe akcentowanie ;) (chyba że ktoś dodałby sobie po "th" schwę, ale ona z definicji nieakcentowana :)).
-
Rycu2011-05-11 13:59:04
Co do zmiany dat premier to nie są takie drastyczne. Jednak jeśli chodzi o poprawną wymowę nazwisk bohaterów, to mnie nie sprawiło problemu poprawne wypowiedzenie nazwiska Thrawna.
-
Bolek2011-05-11 13:23:30
Przeciętny Polak nie wypowie poprawnie nazwiska Thrawn. Zapis fonetyczny zapewne wygląda jakoś tak
(~) r (: n
(możliwe, że akcent jest źle), tak więc poprawnie wymówi to tylko rodzimy użytkownik języka angielskiego. I z pewnością bliżej wymówieniu tego ma polak niż Niemiec, który mówi twardo.
-
Shedao Shai2011-05-11 12:08:55
khhhhhh /Hungryewok / khhhh
-
ShaakTi11382011-05-11 09:36:55
Tak, sprawa Thrawna i fonetyka jest skomplikowana...
Fajnie, że będą ebooki, choć za nimi nie przepadam. Ale przynajmniej będzie można zdobyć starsze tytuły.
-
Master of the Force2011-05-11 08:18:13
A ja potrafię mówić angielskie "f" hehe :P
-
Jaro2011-05-10 23:09:09
"Ogromne trudności"... a niby z czym? Niemcy mają przecież swoje "f", więc w najgorszym razie wymawiają "Thrawn" podobnie jak robi to większość Polaków: "frołn". Oczywiście i u nas, i u nich znalazłyby się osoby potrafiące artykułować angielskie "f" (górne zęby dotykają dolnej wargi).
Bolek2011-05-11 16:11:16
Któryś mod mi skleił wypowiedź i zabrakło akcentu, dlatego o nim wspominam ;p
Obi-Wan Skywalker2011-05-11 15:36:18
A gdzie można kupić te ebooki? Będą po polsku czy po angielsku?
faultfett2011-05-11 15:15:31
Mogę się offtopowo pomondżyć? :>
Nie mogę?
To i tak się trochę pomondżę :P
.
@Jaro: górne zęby dotykają dolnej wargi przy normalnym (naszym) "f" ;) W "angielskim f" (zbitka th), oznaczanym w transkrypcji thetą, górne zęby dotykają języka :P
.
@Bolek: w jednosylabowym wyrazie raczej trudno o złe akcentowanie ;) (chyba że ktoś dodałby sobie po "th" schwę, ale ona z definicji nieakcentowana :)).
Rycu2011-05-11 13:59:04
Co do zmiany dat premier to nie są takie drastyczne. Jednak jeśli chodzi o poprawną wymowę nazwisk bohaterów, to mnie nie sprawiło problemu poprawne wypowiedzenie nazwiska Thrawna.
Bolek2011-05-11 13:23:30
Przeciętny Polak nie wypowie poprawnie nazwiska Thrawn. Zapis fonetyczny zapewne wygląda jakoś tak
(~) r (: n
(możliwe, że akcent jest źle), tak więc poprawnie wymówi to tylko rodzimy użytkownik języka angielskiego. I z pewnością bliżej wymówieniu tego ma polak niż Niemiec, który mówi twardo.
Shedao Shai2011-05-11 12:08:55
khhhhhh /Hungryewok / khhhh
ShaakTi11382011-05-11 09:36:55
Tak, sprawa Thrawna i fonetyka jest skomplikowana...
Fajnie, że będą ebooki, choć za nimi nie przepadam. Ale przynajmniej będzie można zdobyć starsze tytuły.
Master of the Force2011-05-11 08:18:13
A ja potrafię mówić angielskie "f" hehe :P
Jaro2011-05-10 23:09:09
"Ogromne trudności"... a niby z czym? Niemcy mają przecież swoje "f", więc w najgorszym razie wymawiają "Thrawn" podobnie jak robi to większość Polaków: "frołn". Oczywiście i u nas, i u nich znalazłyby się osoby potrafiące artykułować angielskie "f" (górne zęby dotykają dolnej wargi).