-
MASTER VICTORIO2008-10-17 14:42:15
wporz bez dubbingu jest idealnie
-
Alex Narciso2008-09-29 11:51:56
Taa...Idę specjalnie do Kosmosu w Lublinie,gdyż tam podobno wersja z napisami .Zaczyna się film,wszystko ładnie i w ogóle,ale tylko do pierwszej minuty.Wtedy coś się kopia spieprzyła i co zrobili?Puścili kopię z dubbingiem!Oszukali mnie!!!
-
Lord_vader192008-09-28 19:35:00
u mnie tylko z dubbingiem
-
surin2008-09-19 23:16:12
Idealnie :D
-
Darth GROM2008-09-17 00:54:27
SW=Napisy!
-
Jaskoviakus Anonimus2008-09-16 20:05:22
TCW jak to ujął Ktoś-Tam w recenzji będzie substytutem SW i jako takie będzie bardzo dobre.
Odnośnie RotS- dabing, który tam zrobiono bardziej pasowałby właśnie do takiej produkcji jak TCW. RotS jest prawdziwymi Gwiedznymi Wojnami, a nie substytutem i zasługuje na coś lepszego. Chociaż właściwie wydaje mi się, że warstwa psychologiczna będzie taka sama w TCW, porównywalna do RotS (czyli żadna).
-
Asturas2008-09-16 11:00:10
hurra!!!! Jednak pójdę do kina na Clone Wars :D :D
-
samuraj neron2008-09-16 10:02:19
Widzę, że co niektórzy mają problem z rozróżnieniem lektora i dubbingu z tłumaczeniem. Trudno się mówi.
-
Krogulec2008-09-16 08:19:04
TCW mówimy nie! ^^
-
Sky2008-09-15 22:14:21
Yeleń - xDDDDDD
Misiek - nie, bilety kosztują tyle samo co na seanse "z taśmy". Z tych samych projektorów puszczają 3D i wtedy tylko jest drożej.
Jaro -> Jaro - tak, źle mnie zrozumiałeś. Już tłumaczę.
Gra aktorska w filmie - widzę że się rozumiemy. Gra aktorska w animacji - wszystko zależy od punktu widzenia. Widziałeś kiedyś jak nagrywają dialogi (postsynchrony) do filmu w studio, albo do animacji? No. Poza tym powtórzam: chciałbym usłyszeć Toma Kane'a jako Yodę (tak jak inni fani na świecie), a nie Zbyszka spod czwórki.
Co do drugiej części Twojego komentarza: dopuszczam dubbing Shreka bo to JEST bajka dla dzieci. Dwuznaczna, bo świetnie bawią się na niej również dorośli, można uznać to za nowy gatunek, blabla, wiem dokładnie o co Ci chodzi.
Dopuszczam również dubbing TCW. Nie napisałem, że nie chcę by w jakimkolwiek kinie był dubbing TCW. Mi chodzi o możliwość wyboru wersji.
Dlaczego nie można więc porównać tego filmu z taką Epoką Lodowcową? Bo to są... nie przejdzie mi to przez gardło... no... nowe Gwiezdne Wojny w kinie! SW ma swoich fanów na całym świecie. W Polsce fandom również ma się dobrze. To jest znana marka. I o ile jestem dobrze poinformowany to nie ma zlotów fanów Shreka ani Madagaskaru.
Podsumowując: TCW z napisami to wyraz szacunku dla fanów, którzy powinni mieć prawo wyboru. Bajka bajce nierówna.
Czemu mam wrażenie, że SW znaczą dla fanów o wiele więcej niż dla samego GL? :P
-
Misiek2008-09-15 21:50:39
Wynika z tego, że wersja z napisami będzie puszczana na tych projektorach cyfrowych. Poprawcie mnie, bo może się mylę, ale obiło mi się o uszy, że bilety na seanse cyfrowe mają być droższe.
Ale ale... spójrzcie na to z tej strony: target filmu raczej będzie szedł na dubbing, napisy pozostaną dla koneserów i (przede wszystkim) fanów SW. Ktoś o nas pomyślał, jak widać...
-
Malak The Sith Lord2008-09-15 21:49:47
To prawdziwe dzieło Szatana, wbrew tego co piszę Jaro. Szatan jest wielki, bo dał nam napisy!
Chwała, cześć i uwielbienie dla filmów z napisami.
-
Jaro2008-09-15 20:55:32
Apophis -> Z tym akurat nie zamierzam polemizować - polski Vader to porażka, aż dziw bierze, że odpowiada za nią tak utalentowany aktor jak Mirosław Zbrojewicz.
Ale co do sceny... ciebie ona wzruszyła? Dla mnie RotS był całkiem przyjemnym filmem, ale przeszkadzały mi wszechobecne i wręcz kłujące w oczy efekty specjalne, dialogi no i sceny, które w zamierzeniu miały wywoływać smutek. Tak naprawdę jedyne zdecydowanie dobre ujęcie to sztuczna ręka Anakina odciągająca go od lawy. A cała reszta - nic, drewno. Śmierć Padme - "łamanie serca" i pseudoaktorstwo Portman i Christensena zrujnowały wszystko. Narodziny Vadera - "NIEEEEEEEE!!!" i ta gestykulacja byłyby może i dobre w szkolnym przedstawieniu. Anakin przechodzący na CSM - jego wygląd naćpanego żula mówi sam za siebie. A tak można wymieniać i wymieniać w nieskończoność - szkoda, że nie zabrał się za RotS choćby Irvin Kershner...
-
Apophis_2008-09-15 20:15:46
Nerdon -> Lepsze TPM z lektorem niż RotS z dubbingiem. Po prostu masakra - człowiek przeżywa potrójny orgazm oglądając przemianę Anakina w Vader'a (wspaniała scena naprzemienna Wkładanie zbroi/Umierająca Padme w świetnej kolorystyce). Mamy pierwszy oddech, Vader w końcu przekierowywany do pozycji pionowej i... "Gdzie jest Padme?...". Czar pryska, magia ulatuje, orgazm przerwany - żenada.
-
Nerdon2008-09-15 19:41:41
polski dubbing SW się wam nie podoba?
trzeba było oglądać mroczne widmo z lektorem
"mózg ci stanął"
-
Yahoo2008-09-15 17:25:00
całe szczęście... Jakoś nie widzę TCW z dubbingiem...juz na samą mysl ze musiałem sie męczyc z ROTS with dubbing robi mi sie nie dobrze :D
-
Jaskoviakus Anonimus2008-09-15 17:11:38
Dobry dabing Star Wars? Szczerze wątpię :/ Jestem jednak niepoprawnym optymistą i pójdę raczej na wersję zdabingowaną. Cały czas tli się we mnie iskierka wiary w polskich wydawców.
-
Prezi2008-09-15 15:32:32
I bardzo dobrze bo dubbing Sw zawsze wypada zaledwie średnio(mimo głosów Palpatine'a, Dooku i Yody)
-
Vergesso2008-09-15 15:25:57
Wspaniała wiadomość, choć nie taka zaskakująca, jak się wydawało. Wielu fanów uważało, że będzie tylko dubbing, a właściwie kilku uważało, że mogą być też napisy. W każdym razie super wiadomość :)
Ale teraz pytanie: jak z premierą? Wiadomo, że ogólnie filmu do wyboru są 2 wersje: dubbing i napisy. A premiera? Ona jest tylko jedna, w jakiej wersji będzie?
-
Dave2008-09-15 15:23:30
miło, na DVD będą obie wersje pewnie, oby lektor :)
-
Mopherus2008-09-15 14:59:58
zdecydowanie ide wieczorem xD zawsze lubie filmy z napisami oglądać
-
Yeleniu2008-09-15 12:49:41
teraz broda Obi-Wana mi się spodoba.
-
samuraj neron2008-09-15 10:22:32
dzięki ci, Panie :D
-
Lord Satham2008-09-15 08:31:21
Ciekawe skąd wezmą napisy?
-
Darth Raptor2008-09-15 08:17:48
Yeah!!
-
Mac of Spine2008-09-15 00:47:54
Najlepsza wiadomość na Bastionie od dobrych paru tygodni! Zwolennicy i nie-przeciwnicy dubbingu - wieści o dubbingu były przekazane już dawno, mieliście się z czego cieszyć, teraz my mamy z czego. Dubbing w Shreku, Epoce lodowcowej ok, ale SW wolę oglądać w oryginale. Chociaż trzeba przyznać, że prócz Samuela i kilku innych to i tak nie będzie "oryginał"... Grunt, że jest wybór między obiema wersjami. A co do Bastionu - dzisiaj też dostałem info od antyvira, że wykrył trojana podczas wchodzenia na stronę. Zróbcie coś z tym!:)
-
Ren Kylo2008-09-15 00:38:12
Bardzo dobra decyzja.Zawsze ma sie wybór.:)
-
Nestor2008-09-14 23:07:33
Bardzo mnie cieszy ta wiadomosc, zatem z przyjemnoscia pojde do kina kilka razy a nie ogladne go na komputerze. Ktos tam jednak ma troche oleju w glowie. :)
-
Quarior2008-09-14 22:56:33
Może to zabrzmi głupio, ale jeśli o TCW chodzi to nie zależy mi jakoś bardzo, żeby była tylko wersja z napisami. Niektóre głosy w oryginale tak nie pasują i są kiepsko odegrane (przynajmniej z tego co słyszałem w trailerach i dostępnych scenach), że nawet polski dubbing może okazać się wcale nie gorszy xD
-
Jaro2008-09-14 22:07:48
Sky -> Mogę się zgodzić, że dubbing do filmów czyni niejako podział gry aktorskiej na dubbingowca i oryginalny głos. Ale w animacjach - przecież tam nie ma gry aktorskiej jako takiej.
Ale sam, wydaje mi się, że sobie zaprzeczasz. Dlaczego dopuszczasz dubbing "Shreka", chociaż to nie jest bajka dla dzieci? Dlaczego nie dopuszczasz dubbingu TCW, chociaż to JEST bajka dla dzieci? No chyba że jakoś Cię źle zrozumiałem...
-
Maxi Sith2008-09-14 21:57:37
Ja tam się z napisów cieszę. SW z lektorem lub dubbingiem to bezczeszczenie.
-
Sky2008-09-14 21:54:27
Jaro, czy mam przepraszać za to że chcę oglądać coś w oryginale? Szczerze to mam głęboko gdzieś czy polski Yoda jest gorszy czy lepszy od oryginału (pomijając fakt że druga opcja jest wręcz nielogiczna)... Bo chcę usłyszeć oryginalne głosy, a nie głosy jakichś dorabiających sobie polskich aktorzyn... Jeśli chodzi o filmy, to dyskutować tutaj nie mam nawet zamiaru - głos postaci to część GRY AKTORSKIEJ i temu nie zaprzeczysz. Jeśli wolisz oglądać film z dubbingiem - droga wolna. Ja jednak praktycznie zawsze zauważam mniejszą lub większą różnicę w głosach postaci (oryginał vs dubbing), może Ty nie. I wolę słyszeć takie głosy postaci, jakie słyszy większość fanów na świecie.
Dubbing dopuszczam tylko w przypadku takich filmów jak np. Shrek czy Epoka Lodowcowa - te filmy mają inny target, na nich po prostu się dobrze bawi. I od razu dodam, że nie ma sensu porównywać TCW z wyżej wymienionymi pozycjami, mimo tego że stoją w sumie na podobnym poziomie... Ale tutaj mam wiele "ale", o których nie chce mi się na razie rozpisywać.
I tak, uważam, że napisy dodadzą TCW choć trochę powagi. IMO napisy zawsze dodają więcej powagi. Takie moje subiektywne odczucie...
Podsumowując: jakość dubbingu i zdolność do przewidzenia tego nie ma tutaj nic do rzeczy. Ja nie lubię dubbingu jako zjawiska, po prostu, niezależnie od tego jakby był dobry. Mogę obejrzeć wyłącznie dla ciekawostki.
-
Jaro2008-09-14 21:53:32
Apophis -> Też tak miałem, avast ciągle mi wył, ale dał spokój przed, zdaje się, trzema godzinami.
-
Darth Extination2008-09-14 21:51:46
o widzisz to juz bardziej takie podejscie jest naganne ze okresla sie film za szmire a sdie go nie widzialo...i on gada o calokrztalcie a nie o samych glosach.
P.S. Twoj komputer jest trojanem sam w sobie ;P
-
Apophis_2008-09-14 21:46:42
No, na pewno idę na wersję z napisami :) Chociaż raczej odbioru TCW to nie polepszy - to i tak szmira ;X
PS Google Chrome często mi blokuje Bastion, bo wykrywa jakieś trojany :X Dlaczego?
-
Burzol2008-09-14 21:45:27
Sweet :D. Teraz pozostaje pytanie, które szczęśliwe miasta załapią się na cyfrową kopię.
-
Louie2008-09-14 21:42:45
Jaro --> Żartowałem przecież ;p idę raz, na... obojętnie co. W sumie mi to nie robi różnicy. :)
-
Darth Extination2008-09-14 21:39:10
napisalem ze yoda w polskiej wersji jest zły? ja poprostu chce "to" ogladac w oryginale..jesli w oryginale Padme grala by Zyta Gilowska to chce slyszec ten glos (z tym to pewnie przegialem) xD poprostu zmierzam do tego ze oryginal jest najwarzniejszy.
Dubbing i lektor to sprawa drugiego lotu...dla mnie moze wejsc tylko wersja z napisami...;)
-
Jaro2008-09-14 21:33:59
Ludwiczek -> Mam poważne wątpliwości, czy TCW będzie warte choć jednorazowej wycieczki. ;P
Muszę przyznać, że na żadnym filmie GW nie byłem w kinie więcej niż raz. Pewnie jestem w mniejszości...
Darth Extination -> No to o co ci, kruca bomba, chodzi?!
-
Louie2008-09-14 21:31:37
No to 4 razy idę na napisy, a 3 na dubbing.
-
Darth Extination2008-09-14 21:31:34
omg wy dalej swoje nie ma sensu...oczysc cie umysly...:P i postarajcie dojsc do czego zmierzam...gl & hf
-
Mistrz Seller2008-09-14 21:26:30
Darth Extination>>> Polski Yoda jest akurat bardzo dobry.
Jeśli masz Rots na DVD włącz se czeski dubbing i posłuchaj ich Yody. to dopiero masakra
-
Jaro2008-09-14 21:21:53
Darth Extination -> W NT polski Yoda wypadł chyba najlepiej ze wszystkich...
-
Darth Extination2008-09-14 21:20:29
Jaro chyba nie zrozumiałes dokładnie o co Sky chodzi...ja tez nie przepadam za dubbingiem wole oryginalny glos...to raz...a dwa...nie chce slyszec polskiego aktora ktory dubbinguje yode ;P czemu? moja sprawa to juz lektor jest lepszy niz dubbing...ale i tak napisy rulez
-
darthmax2008-09-14 21:15:47
powiem tylko jedno-awe cezar
-
Jaro2008-09-14 21:15:45
Sky -> Nie chodzi tu o mnie, ale o tych, którzy za każdym razem wykazują się ponadprzeciętną zdolnością przewidywania i doskonale znają jakość dubbingu. Twierdzą, że będzie gorszy niż... sam nie wiem. Ale z jakiej racji? Przecież na polu animacji dubbing zawsze wychodził u nas świetnie, prawda? To po pierwsze. Po drugie - chodzi o jak najlepsze wrażenia w kinie. Na to wrażenie bardzo wpływają też głosy postaci, które, według wielu recenzji, są raczej kiepskie.
Napisy powagi żadnemu filmowi nie dodają - a TCW, kreskówce zdecydowanie mniej poważnej od wielu innych, świetnie skądinąd spolszczonych, komputerowych animacji, to już na pewno nie.
-
X-Yuri2008-09-14 21:09:28
Iksy i tak na dubbing sie wybiora raczej -.-
-
Mistrz Seller2008-09-14 21:06:34
Amadeusz >>> Nie przesadzaj po pierwsze nie widziałeś filmu po drugie wybór będą mieli ci z większych miast. W mniejszych kinach (jak w skierniewickim polonezie) będzie pewnie jedna z tych opcji
-
Sky2008-09-14 21:01:42
YEAH!
Jaro - dobrze, wszyscy już od dwóch miesięcy wiedzą że jesteś wielkim zwolennikiem dubbingu, przypominasz o tym pod każdym newsem gdzie ten temat się pojawia. Wyluzuj. Ktoś może nie lubić dubbingu i tyle. Ja nie lubię...
-
Amadeusz2008-09-14 20:52:11
a właściwie :
Dzieki Mocy!!!
-
Amadeusz2008-09-14 20:51:13
Dzieki Bogu!!!
-
Jaro2008-09-14 20:51:07
Możliwość wyboru zawsze jest dobra.
Do wszystkich następnych -> Nie oglądaliście filmu z dubbingiem, więc nie macie skąd wiedzieć, że jest niby taki do d... i w ogóle dzieło szatana...
MASTER VICTORIO2008-10-17 14:42:15
wporz bez dubbingu jest idealnie
Alex Narciso2008-09-29 11:51:56
Taa...Idę specjalnie do Kosmosu w Lublinie,gdyż tam podobno wersja z napisami .Zaczyna się film,wszystko ładnie i w ogóle,ale tylko do pierwszej minuty.Wtedy coś się kopia spieprzyła i co zrobili?Puścili kopię z dubbingiem!Oszukali mnie!!!
Lord_vader192008-09-28 19:35:00
u mnie tylko z dubbingiem
surin2008-09-19 23:16:12
Idealnie :D
Darth GROM2008-09-17 00:54:27
SW=Napisy!
Jaskoviakus Anonimus2008-09-16 20:05:22
TCW jak to ujął Ktoś-Tam w recenzji będzie substytutem SW i jako takie będzie bardzo dobre.
Odnośnie RotS- dabing, który tam zrobiono bardziej pasowałby właśnie do takiej produkcji jak TCW. RotS jest prawdziwymi Gwiedznymi Wojnami, a nie substytutem i zasługuje na coś lepszego. Chociaż właściwie wydaje mi się, że warstwa psychologiczna będzie taka sama w TCW, porównywalna do RotS (czyli żadna).
Asturas2008-09-16 11:00:10
hurra!!!! Jednak pójdę do kina na Clone Wars :D :D
samuraj neron2008-09-16 10:02:19
Widzę, że co niektórzy mają problem z rozróżnieniem lektora i dubbingu z tłumaczeniem. Trudno się mówi.
Krogulec2008-09-16 08:19:04
TCW mówimy nie! ^^
Sky2008-09-15 22:14:21
Yeleń - xDDDDDD
Misiek - nie, bilety kosztują tyle samo co na seanse "z taśmy". Z tych samych projektorów puszczają 3D i wtedy tylko jest drożej.
Jaro -> Jaro - tak, źle mnie zrozumiałeś. Już tłumaczę.
Gra aktorska w filmie - widzę że się rozumiemy. Gra aktorska w animacji - wszystko zależy od punktu widzenia. Widziałeś kiedyś jak nagrywają dialogi (postsynchrony) do filmu w studio, albo do animacji? No. Poza tym powtórzam: chciałbym usłyszeć Toma Kane'a jako Yodę (tak jak inni fani na świecie), a nie Zbyszka spod czwórki.
Co do drugiej części Twojego komentarza: dopuszczam dubbing Shreka bo to JEST bajka dla dzieci. Dwuznaczna, bo świetnie bawią się na niej również dorośli, można uznać to za nowy gatunek, blabla, wiem dokładnie o co Ci chodzi.
Dopuszczam również dubbing TCW. Nie napisałem, że nie chcę by w jakimkolwiek kinie był dubbing TCW. Mi chodzi o możliwość wyboru wersji.
Dlaczego nie można więc porównać tego filmu z taką Epoką Lodowcową? Bo to są... nie przejdzie mi to przez gardło... no... nowe Gwiezdne Wojny w kinie! SW ma swoich fanów na całym świecie. W Polsce fandom również ma się dobrze. To jest znana marka. I o ile jestem dobrze poinformowany to nie ma zlotów fanów Shreka ani Madagaskaru.
Podsumowując: TCW z napisami to wyraz szacunku dla fanów, którzy powinni mieć prawo wyboru. Bajka bajce nierówna.
Czemu mam wrażenie, że SW znaczą dla fanów o wiele więcej niż dla samego GL? :P
Misiek2008-09-15 21:50:39
Wynika z tego, że wersja z napisami będzie puszczana na tych projektorach cyfrowych. Poprawcie mnie, bo może się mylę, ale obiło mi się o uszy, że bilety na seanse cyfrowe mają być droższe.
Ale ale... spójrzcie na to z tej strony: target filmu raczej będzie szedł na dubbing, napisy pozostaną dla koneserów i (przede wszystkim) fanów SW. Ktoś o nas pomyślał, jak widać...
Malak The Sith Lord2008-09-15 21:49:47
To prawdziwe dzieło Szatana, wbrew tego co piszę Jaro. Szatan jest wielki, bo dał nam napisy!
Chwała, cześć i uwielbienie dla filmów z napisami.
Jaro2008-09-15 20:55:32
Apophis -> Z tym akurat nie zamierzam polemizować - polski Vader to porażka, aż dziw bierze, że odpowiada za nią tak utalentowany aktor jak Mirosław Zbrojewicz.
Ale co do sceny... ciebie ona wzruszyła? Dla mnie RotS był całkiem przyjemnym filmem, ale przeszkadzały mi wszechobecne i wręcz kłujące w oczy efekty specjalne, dialogi no i sceny, które w zamierzeniu miały wywoływać smutek. Tak naprawdę jedyne zdecydowanie dobre ujęcie to sztuczna ręka Anakina odciągająca go od lawy. A cała reszta - nic, drewno. Śmierć Padme - "łamanie serca" i pseudoaktorstwo Portman i Christensena zrujnowały wszystko. Narodziny Vadera - "NIEEEEEEEE!!!" i ta gestykulacja byłyby może i dobre w szkolnym przedstawieniu. Anakin przechodzący na CSM - jego wygląd naćpanego żula mówi sam za siebie. A tak można wymieniać i wymieniać w nieskończoność - szkoda, że nie zabrał się za RotS choćby Irvin Kershner...
Apophis_2008-09-15 20:15:46
Nerdon -> Lepsze TPM z lektorem niż RotS z dubbingiem. Po prostu masakra - człowiek przeżywa potrójny orgazm oglądając przemianę Anakina w Vader'a (wspaniała scena naprzemienna Wkładanie zbroi/Umierająca Padme w świetnej kolorystyce). Mamy pierwszy oddech, Vader w końcu przekierowywany do pozycji pionowej i... "Gdzie jest Padme?...". Czar pryska, magia ulatuje, orgazm przerwany - żenada.
Nerdon2008-09-15 19:41:41
polski dubbing SW się wam nie podoba?
trzeba było oglądać mroczne widmo z lektorem
"mózg ci stanął"
Yahoo2008-09-15 17:25:00
całe szczęście... Jakoś nie widzę TCW z dubbingiem...juz na samą mysl ze musiałem sie męczyc z ROTS with dubbing robi mi sie nie dobrze :D
Jaskoviakus Anonimus2008-09-15 17:11:38
Dobry dabing Star Wars? Szczerze wątpię :/ Jestem jednak niepoprawnym optymistą i pójdę raczej na wersję zdabingowaną. Cały czas tli się we mnie iskierka wiary w polskich wydawców.
Prezi2008-09-15 15:32:32
I bardzo dobrze bo dubbing Sw zawsze wypada zaledwie średnio(mimo głosów Palpatine'a, Dooku i Yody)
Vergesso2008-09-15 15:25:57
Wspaniała wiadomość, choć nie taka zaskakująca, jak się wydawało. Wielu fanów uważało, że będzie tylko dubbing, a właściwie kilku uważało, że mogą być też napisy. W każdym razie super wiadomość :)
Ale teraz pytanie: jak z premierą? Wiadomo, że ogólnie filmu do wyboru są 2 wersje: dubbing i napisy. A premiera? Ona jest tylko jedna, w jakiej wersji będzie?
Dave2008-09-15 15:23:30
miło, na DVD będą obie wersje pewnie, oby lektor :)
Mopherus2008-09-15 14:59:58
zdecydowanie ide wieczorem xD zawsze lubie filmy z napisami oglądać
Yeleniu2008-09-15 12:49:41
teraz broda Obi-Wana mi się spodoba.
samuraj neron2008-09-15 10:22:32
dzięki ci, Panie :D
Lord Satham2008-09-15 08:31:21
Ciekawe skąd wezmą napisy?
Darth Raptor2008-09-15 08:17:48
Yeah!!
Mac of Spine2008-09-15 00:47:54
Najlepsza wiadomość na Bastionie od dobrych paru tygodni! Zwolennicy i nie-przeciwnicy dubbingu - wieści o dubbingu były przekazane już dawno, mieliście się z czego cieszyć, teraz my mamy z czego. Dubbing w Shreku, Epoce lodowcowej ok, ale SW wolę oglądać w oryginale. Chociaż trzeba przyznać, że prócz Samuela i kilku innych to i tak nie będzie "oryginał"... Grunt, że jest wybór między obiema wersjami. A co do Bastionu - dzisiaj też dostałem info od antyvira, że wykrył trojana podczas wchodzenia na stronę. Zróbcie coś z tym!:)
Ren Kylo2008-09-15 00:38:12
Bardzo dobra decyzja.Zawsze ma sie wybór.:)
Nestor2008-09-14 23:07:33
Bardzo mnie cieszy ta wiadomosc, zatem z przyjemnoscia pojde do kina kilka razy a nie ogladne go na komputerze. Ktos tam jednak ma troche oleju w glowie. :)
Quarior2008-09-14 22:56:33
Może to zabrzmi głupio, ale jeśli o TCW chodzi to nie zależy mi jakoś bardzo, żeby była tylko wersja z napisami. Niektóre głosy w oryginale tak nie pasują i są kiepsko odegrane (przynajmniej z tego co słyszałem w trailerach i dostępnych scenach), że nawet polski dubbing może okazać się wcale nie gorszy xD
Jaro2008-09-14 22:07:48
Sky -> Mogę się zgodzić, że dubbing do filmów czyni niejako podział gry aktorskiej na dubbingowca i oryginalny głos. Ale w animacjach - przecież tam nie ma gry aktorskiej jako takiej.
Ale sam, wydaje mi się, że sobie zaprzeczasz. Dlaczego dopuszczasz dubbing "Shreka", chociaż to nie jest bajka dla dzieci? Dlaczego nie dopuszczasz dubbingu TCW, chociaż to JEST bajka dla dzieci? No chyba że jakoś Cię źle zrozumiałem...
Maxi Sith2008-09-14 21:57:37
Ja tam się z napisów cieszę. SW z lektorem lub dubbingiem to bezczeszczenie.
Sky2008-09-14 21:54:27
Jaro, czy mam przepraszać za to że chcę oglądać coś w oryginale? Szczerze to mam głęboko gdzieś czy polski Yoda jest gorszy czy lepszy od oryginału (pomijając fakt że druga opcja jest wręcz nielogiczna)... Bo chcę usłyszeć oryginalne głosy, a nie głosy jakichś dorabiających sobie polskich aktorzyn... Jeśli chodzi o filmy, to dyskutować tutaj nie mam nawet zamiaru - głos postaci to część GRY AKTORSKIEJ i temu nie zaprzeczysz. Jeśli wolisz oglądać film z dubbingiem - droga wolna. Ja jednak praktycznie zawsze zauważam mniejszą lub większą różnicę w głosach postaci (oryginał vs dubbing), może Ty nie. I wolę słyszeć takie głosy postaci, jakie słyszy większość fanów na świecie.
Dubbing dopuszczam tylko w przypadku takich filmów jak np. Shrek czy Epoka Lodowcowa - te filmy mają inny target, na nich po prostu się dobrze bawi. I od razu dodam, że nie ma sensu porównywać TCW z wyżej wymienionymi pozycjami, mimo tego że stoją w sumie na podobnym poziomie... Ale tutaj mam wiele "ale", o których nie chce mi się na razie rozpisywać.
I tak, uważam, że napisy dodadzą TCW choć trochę powagi. IMO napisy zawsze dodają więcej powagi. Takie moje subiektywne odczucie...
Podsumowując: jakość dubbingu i zdolność do przewidzenia tego nie ma tutaj nic do rzeczy. Ja nie lubię dubbingu jako zjawiska, po prostu, niezależnie od tego jakby był dobry. Mogę obejrzeć wyłącznie dla ciekawostki.
Jaro2008-09-14 21:53:32
Apophis -> Też tak miałem, avast ciągle mi wył, ale dał spokój przed, zdaje się, trzema godzinami.
Darth Extination2008-09-14 21:51:46
o widzisz to juz bardziej takie podejscie jest naganne ze okresla sie film za szmire a sdie go nie widzialo...i on gada o calokrztalcie a nie o samych glosach.
P.S. Twoj komputer jest trojanem sam w sobie ;P
Apophis_2008-09-14 21:46:42
No, na pewno idę na wersję z napisami :) Chociaż raczej odbioru TCW to nie polepszy - to i tak szmira ;X
PS Google Chrome często mi blokuje Bastion, bo wykrywa jakieś trojany :X Dlaczego?
Burzol2008-09-14 21:45:27
Sweet :D. Teraz pozostaje pytanie, które szczęśliwe miasta załapią się na cyfrową kopię.
Louie2008-09-14 21:42:45
Jaro --> Żartowałem przecież ;p idę raz, na... obojętnie co. W sumie mi to nie robi różnicy. :)
Darth Extination2008-09-14 21:39:10
napisalem ze yoda w polskiej wersji jest zły? ja poprostu chce "to" ogladac w oryginale..jesli w oryginale Padme grala by Zyta Gilowska to chce slyszec ten glos (z tym to pewnie przegialem) xD poprostu zmierzam do tego ze oryginal jest najwarzniejszy.
Dubbing i lektor to sprawa drugiego lotu...dla mnie moze wejsc tylko wersja z napisami...;)
Jaro2008-09-14 21:33:59
Ludwiczek -> Mam poważne wątpliwości, czy TCW będzie warte choć jednorazowej wycieczki. ;P
Muszę przyznać, że na żadnym filmie GW nie byłem w kinie więcej niż raz. Pewnie jestem w mniejszości...
Darth Extination -> No to o co ci, kruca bomba, chodzi?!
Louie2008-09-14 21:31:37
No to 4 razy idę na napisy, a 3 na dubbing.
Darth Extination2008-09-14 21:31:34
omg wy dalej swoje nie ma sensu...oczysc cie umysly...:P i postarajcie dojsc do czego zmierzam...gl & hf
Mistrz Seller2008-09-14 21:26:30
Darth Extination>>> Polski Yoda jest akurat bardzo dobry.
Jeśli masz Rots na DVD włącz se czeski dubbing i posłuchaj ich Yody. to dopiero masakra
Jaro2008-09-14 21:21:53
Darth Extination -> W NT polski Yoda wypadł chyba najlepiej ze wszystkich...
Darth Extination2008-09-14 21:20:29
Jaro chyba nie zrozumiałes dokładnie o co Sky chodzi...ja tez nie przepadam za dubbingiem wole oryginalny glos...to raz...a dwa...nie chce slyszec polskiego aktora ktory dubbinguje yode ;P czemu? moja sprawa to juz lektor jest lepszy niz dubbing...ale i tak napisy rulez
darthmax2008-09-14 21:15:47
powiem tylko jedno-awe cezar
Jaro2008-09-14 21:15:45
Sky -> Nie chodzi tu o mnie, ale o tych, którzy za każdym razem wykazują się ponadprzeciętną zdolnością przewidywania i doskonale znają jakość dubbingu. Twierdzą, że będzie gorszy niż... sam nie wiem. Ale z jakiej racji? Przecież na polu animacji dubbing zawsze wychodził u nas świetnie, prawda? To po pierwsze. Po drugie - chodzi o jak najlepsze wrażenia w kinie. Na to wrażenie bardzo wpływają też głosy postaci, które, według wielu recenzji, są raczej kiepskie.
Napisy powagi żadnemu filmowi nie dodają - a TCW, kreskówce zdecydowanie mniej poważnej od wielu innych, świetnie skądinąd spolszczonych, komputerowych animacji, to już na pewno nie.
X-Yuri2008-09-14 21:09:28
Iksy i tak na dubbing sie wybiora raczej -.-
Mistrz Seller2008-09-14 21:06:34
Amadeusz >>> Nie przesadzaj po pierwsze nie widziałeś filmu po drugie wybór będą mieli ci z większych miast. W mniejszych kinach (jak w skierniewickim polonezie) będzie pewnie jedna z tych opcji
Sky2008-09-14 21:01:42
YEAH!
Jaro - dobrze, wszyscy już od dwóch miesięcy wiedzą że jesteś wielkim zwolennikiem dubbingu, przypominasz o tym pod każdym newsem gdzie ten temat się pojawia. Wyluzuj. Ktoś może nie lubić dubbingu i tyle. Ja nie lubię...
Amadeusz2008-09-14 20:52:11
a właściwie :
Dzieki Mocy!!!
Amadeusz2008-09-14 20:51:13
Dzieki Bogu!!!
Jaro2008-09-14 20:51:07
Możliwość wyboru zawsze jest dobra.
Do wszystkich następnych -> Nie oglądaliście filmu z dubbingiem, więc nie macie skąd wiedzieć, że jest niby taki do d... i w ogóle dzieło szatana...