Myśl odcinka: Uwierz w siebie, bo inaczej nikt inny tego nie zrobi.
Opis odcinka: Anakin, Ahsoka i Ki-Adi-Mundi prowadzą siły desantowe do zniszczenia fabryki droidów, którą Poggle Mniejszy odbudował na Geonosis, jednak sprawy idą zupełnie na opak, kiedy artyleria Separatystów zestrzeliwuje statki Republiki. Pomimo ciężkich strat Anakin i Ki-Adi muszą dokończyć misję i zniszczyć fabrykę nim rozpocznie ona produkcję. Jednak zanim im to się uda będą musieli pokonać hordy wojsk wroga, zabójcze pułapki i nieprzyjazne otoczenie.
Poniżej możecie zobaczyć nowy rozkład dla odcinków drugiego sezonu w maju (wszystkie są emitowane o godzinie 19, natomiast powtórki można zobaczyć w środy, o tej samej godzinie).
- 6 maja – „Lądowanie w punkcie deszczu”
- 13 maja - ”Fabryka broni”
- 20 maja - ”Strzępy terroru”
- 27 maja - ”Władcy umysłu”
Nowe godziny emisji obowiązują też dla odcinków pierwszego sezonu. Są one obecnie nadawane codziennie, ale tylko o godzinie 11:00. W najbliższych dniach ujrzymy więc:
- 7 maja - ”Pojedynek robotów”
- 8 maja - ”Bombad Jedi”
- 9 maja - ”Płaszcz ciemności”
- 10 maja - ”Pułapka Grievousa”
- 11 maja - ”Dooku schwytany”
- 12 maja - ”Generał Binks”
- 13 maja - ”Upadek Jedi”
- 14 maja - ”Strażnicy pokoju”
- 15 maja - ”Naruszenie”
- 16 maja - ”Ukryty wróg”
- 17 maja - ”Wirus Błękitny Cień”
- 18 maja - ”Tajemnica tysiąca księżyców”
- 19 maja - ”Burza nad Ryloth”
- 20 maja - ”Niewinni z Ryloth”
- 21 maja - ”Wolne Ryloth”
- 22 maja - ”Kryzys zakładników”
- 23 maja - ”Zasadzka”
- 24 maja - ”Wzlot Malevolence”
- 25 maja - ”Cień Malevolence”
- 26 maja - ”Misja na Malevolence”
- 27 maja - ”Rekruci”
- 28 maja - ”Upadek Droida”
- 29 maja – „Pojedynek robotów”
- 31 maja – „Płaszcz ciemności”
Przypominamy, że 30 maja, o 10:35 odbędzie się maraton ze wszystkimi majowymi odcinkami.
Zapraszamy do dyskusji na forum.
DarthVader-972010-05-15 18:24:47
teraz niech lepiej napisze kto miał nowy
Melethron2010-05-07 05:28:04
To i ja się przyłącze do oburzenia xd u mnie też był senate spy :P
Vergesso2010-05-06 20:31:47
Eeeee Co jest? Miał być "Landing at...", a był "Senate Spy"
Ale to nawet dobrze: nagrałem sobie przynajmniej, a w zeszłym tygodniu DVD mi się zwaliło:P
Ale co w takim razie z tym o Geonosis?
ShaakTi11382010-05-06 19:33:28
Dobra, u mnie też był stary. Napisałam do CN, może to wyjaśnią. Sami przesłali nam takie informacje (jeszcze dzisiaj!) i inf. o nowym odc. było na EPG, więc ja nic nie wiem.
Lando92010-05-06 19:31:56
Witam.U mnie też leciał stary odcinek..niewiem dlaczego.
BOBA the FETT2010-05-06 19:11:06
Leci odcinek z zeszłego tygodnia. Nie wiem czy leciał też wczoraj, bo nie oglądałem.
Jak u Was?
DarthVader-972010-05-06 19:09:55
ja tu sobie włączam cartoonnetwork patrze i: odcinek z zeszłego tygodnia!czy to tak tylko u mnie?
Gunfan2010-05-06 09:58:39
"Lądowanie w punkcie deszczu" - ROTFL :P
Rycu2010-05-05 22:58:17
Na razie się a TKW nie zawiodłem. Choć mogli by nie upraszczać tłumaczenia z Angielskiego.
ShaakTi11382010-05-05 19:37:56
Eee, niby miała być dzisiaj powtórka "Szpiega", ale leciały "Dzieci mocy"... Ale na EPG było wypisane wszystko z nowym rozkładem, więc jeśli jutro nie będzie nowego odcinka, to nie moja wina!
DARTH REVAN12010-05-05 15:00:11
nom możliwe zobaczymy jak go puszczą w CN
BJerzy2010-05-05 13:21:56
Chyba tłumacze poszli trochę na łatwiznę i przetłumaczyli niektóre kwestie za prosto. Zresztą tak jest w całym polskim dubbingu TCW.
Melethron2010-05-05 12:51:02
oglądalność wzrośnie o +1 :D
Bolek2010-05-05 12:11:33
Heh chyba jedyny dobry odcinek w końcu dali.
Hego Damask2010-05-05 11:25:59
hmm... jak już jest upadek droida to i pojedynek droidów być powinien.
Wolne Ryloth, wolny Tybet! :P
Balav2010-05-05 11:16:47
Czytam owoce pracy ekipy tłumaczy z Cartoon Network i uśmiech sam pojawia się na twarzy. "Wolne Ryloth" brzmi niemal jak wyjęte z Dicka ("Radio Wolne Albemuth"), "Wirus Błękitny Cień" jest taki poetycki, czyżby w tłumaczu ukryta była dusza romantyka. Natomiast przetłumaczenie wyrażenia cloak dosłownie jako płaszcz, nie zaś jako zasłonę to jakiś ponury translacyjny żart. "Rookies" - "Rekruci", owszem tak należy to tłumaczyć, ale czy "Żółtodzioby" nie brzmiałoby lepiej? Dobra przestaję się już czepiać:)
ShaakTi11382010-05-05 10:14:59
Hmm, potraktowałam tą rozpiskę jako swoista prezentacja polskich tytułów... I o ile "Generał Binks" nie brzmi źle, o tyle "Kryzys zakładników"...