-
jar jar binks2005-04-27 09:50:33
Spora ta ekipa dubingowa
Ale i tak wole gwiezdne wojny w orginale z napisami.
-
Vip`per2005-04-01 19:31:29
Powiedzialbym coś, ale szkoda słów. Aotc oglądałem najpierw w wersji oryginalnej, a później na kasecie z dubbingiem. Nie wytrzymałem 10 minut i szybko wyłączyłem kasetę... Nie wyobrazam sobie zeby zdubbingować dobrze film, to się może udać tylko w bajkach
A co do dzieci nie umiejących czytać: Ludzie, tożto trzeba być matołem zeby w tym wieku nie umieć czytać napisów.
-
Jedi Master Zalew2005-04-01 15:20:59
Long --> nie mam powodów, by nazywać Cię głupcem. Jeśli ty tak uważasz, to możliwe, że sam masz o sobie niezbyt wysokie mniemanie, ale ja o Tobie nie, naprawdę tak sobie zażartowałem...
-
Miami2005-03-31 22:45:36
już sobie to wyobrażam:P:
-Skąd wytrzasnąłęś taką zaj....ą zbroję? Zajeb...ś z pomocy dla powodzian?
-Nie twój k...a interes
:D:D:D:D
hehe.....Pyrkosz jako Dooku wg Dartha Malaka rules:P:P:P
-
Long2005-03-31 21:27:20
"Ty jestes ciemny (w znaczeniu mroczny)"
Jasne, jasne, daruj sobie to łagodzenie. Wiadomo, że nie "mroczny", tylko "głupi". Wiadomo, co o mnie myśleć i nie ma co ściemniać.
Ale nigdy nie będę tak głupi, jak pomysł, żeby dubbingować SW.
-
Talon Kurrdelebele2005-03-31 19:20:47
Zalew> LoL !!!! :D
-
Jedi Master Zalew2005-03-31 19:13:31
bo Ona jest jasna, a Ty jesteś ciemny ( w znaczeniu mroczny ) :)
-
Long2005-03-31 18:21:13
Anka, jasniejszymi (niż moje) slowami wyrazilas dokladnie to, o co mi chodzi i co mnie boli :)
-
anka2005-03-31 18:02:10
ap!x MASTER>problem w tym, że jedynym wykonawcą tej roli jest J.E.Jones,
Long>właśnie o to chodzi, to że są dwie wersje z napisami i bez to wiedzą wszyscy i z pozoru nie powinno być problemu, tylko ja właśnie tego nie mogę zrozumieć skoro GL twierdził, że to nie jest film dla 5-latków to po co dubbing. Słyszy się o PG-13 to mam rozumieć, że to będzie obowiązywać tylko w USA? Nagle w Europie okazało się, że to się robi film dla malutkich dzieci no bo kto inny nie potrafi czytać, dubbing to jest dobre przy filmach typu "W 80-dni dookoła świata", a nie przy "niby"mrocznym filmie
-
Darth Phabious2005-03-31 17:45:19
Powiem Ci, że masz rację. I tak i tak byśmy narzekali, a to dla tego, że NIKT, absolutnie NIKT nie jest w stanie zastąpić Jamesa Earla Jonesa. Ten człowiek ma niesamowity głos i intonację. Naszym aktorom daleko niestety do oryginału.
Jedynym moim zdaniem znośnym był aktor, który dubbingował Dooku w AOTC... Pobłądzili natomiast też w przypadku Palpatine'a/Sidiousa, dając dwóch różnych aktorów. Może to wynikało z ich(reżyserów) niewiedzy, a może celowo tak zrobili, żebyśmy nie rozpoznali Sitha...
Tak więc, ap!x MASTER większość z nas uważa że dubbbingowanie takiego filmu jak Star Wars mija się z celem. To nie to samo, chociaż brzmi po naszemu :)
To, co piszę wynika też chyba z tego, ze słyszałem francuski dubbing Vadera "I have been waiting for You..." i brzmiało to tak, jakby facet miał na szyi wiadro, dosłownie, Żadnej intonacji, akcentu, po prostu NIC.
Pozdro!
-
ap!x MASTER2005-03-31 16:28:53
Ale wy macie problemy...To chyban fajnie ze wyrosna nam kolejni fani? POzatym , ktokoloweik by na role Vadera nie zostal obsadzony, to i tak byscie marudzili. Ten facet ma dobry glos, a jak go przerobią (a to zrobia) to bedzie naprawde dobrze. Podajcie mi lepszego aktora do tej roli.
-
Jedi Master Zalew2005-03-31 16:09:21
Wysiadł mi net, więc nie mogłem wcześniej skomentować, aczkolwiek jak zobaczyłem głos Vadera, to spadłem ze stołka.
"Dlaczego wyjadasz mi frytki? Nie możesz sobie kupić?" Grucha <hahaha>
Sądzę, że ten dubbing to kpina z filmu i wystawia mu złe świadectwo... nam także...
-
Long2005-03-31 13:22:24
Przy okazji, widać ile warte jest sranie Lucasa o tym, jaki to dorosły film udało mu się spłodzić... nakaz dubbingu pochodzi od Lucasfilmu.
"Nie zabierajcie na ten film małych dzieci." A zaraz potem nakaz dubbingu... hm, ktos tu pier***i od rzeczy, albo oczy zamydla i sieje dziwną reklamę swojego filmu. Budzi to kolejne obawy o poziom samego filmu, który może się okazac na tyle niski, że film nie potrafi się sam wybronić i potrzebuje tak marnych, pokrętnych i niskich chwytów reklamowych.
Żenadą nie jest fakt, że film będzie miał w Polsce kilka zdubbingowanych kopii.
Żenadą jest fakt, że ktoś tu kręci...
-
darth_numbers2005-03-31 00:16:48
Zwloennikom 'wolengo wyboru' przypomne, ze chodzi to o nagranie w _dunskim_ studio dialogow do ponad 2h filmu... to nie jest darmowa impreza. Kto za to placi?? Fani, ktorzy i tak nie pojda na DubVer. Sa dane, ktore mowia o frekwencji na filmach dubbingowanych, tym bardziej na tzw'kultach'. Zrzucamy sie na obiadki dla jakichs leszczy :> Nie dajmy sie okradac !!!
-
darth_numbers2005-03-31 00:03:13
Kolejny dowod na to ze w firmach producenckich w Polsce siedza krewni i znajomi krolika :> Ja w czerwcu 2002 bylem w kinie na wersji dubbingowanej, po wczesniejszym obejrzeniu napisow. Wiem, ze mnostwo ludzi, ktorzy nie zdazyli na wersje z napisami, wcale do kina nie poszlo. Dubbing takiego filmu nie zwieksza liczby widzow, tylko odwrotnie... Takie rzeczy oczywiscie widac w wynikach analiz rynku, ale kto te dane zrozumie, jak dyplom i prace tatko zalatwil?? Debile niepismienni ?? Fuck off & die :>
-
HaN2005-03-30 23:10:25
Nie przesadzajcie. W koncu nikt wam nie karze tego ogladac. To chyba dobrze ze w dzisiejszym swiecie ludzie maja wybor co chca i jak chca ogladac co nie? Ja tam nie widze problemu, szczegolnie ze kopie z polskim dubbingiem beda w mniejszosci w stosunku do oryginalnych. Jakby byla dostepna tylko wersja z dubbingiem, wtedy byloby o co sie wqrzac...
-
Lady Aragorn2005-03-30 23:01:18
no nie dziwcie się że jest dubbing bo jak pójdzie do kina taka jedna jak z mojej klasy której jedyną rozrywką po lekcjach jest oglądanie seriali (nie tylko brazylijskich) bądź włóczenie się po mieście bez celu i która nie przeczytała NIGDY żadnej książki oprócz lektur no to soory. Zgadzam się z przedmówcami- na naszym Świecie zaczynają dominować idioci, nieuki i imbecyle :\
-
Ulv2005-03-30 22:47:50
Ciśnie mi się na usta tylko tyle- czy tych kurwa ludzi do reszty popierdoliło w kurwa dekle?
Ja pierdolę! Jeżeli zrobią taki dubbing- przysięgam, potnę się grzebieniem!!!!
-
Darth Miko2005-03-30 22:33:49
ej no do chuja Wacława, dobry żart ale prima aprilis dopiero w piątek
-
Mistrz Fett2005-03-30 21:15:29
- Lordzie Wader?
- Tak nauczycielu?
- Roooośnij!
Już se to wyobrażam :>
-
Darth Phabious2005-03-30 20:38:58
Mihoo---> zwracam honor :) ja również żartowałem :P :)) zwracam honor :)
Nie miałem zamiaru dać Ci jakiejś złośliwej odpowiedzi:)
-
OmeN2005-03-30 20:35:23
RofL
-
Gith2005-03-30 20:28:31
/lmao
-
Mihoo2005-03-30 20:21:14
Darth Phabious> To był żart, odnośnie lamentów szerzących się w komentarzach. Myślę, że emotka " :P " aż nazbyt dobitnie na to wskazywała. :)
-
padme skywalker2005-03-30 20:04:28
hahaha o ile będzie !!! niedlugo sie okaze ze w polsce film bedzie tylko z dubbingiem dopiero wtedy się naprawdę wkurzę. A teraz sie tym tak nie przejmuję bo ide na ten film z napisami a moze potem z dubbingiem zeby sie posmiać :P:P:P
-
Darth Phabious2005-03-30 20:04:25
Hmm... Rzuciłeś teraz spoilerem. Może nie za mocnym, ale dla niektórych istotnym...
-
Pumpalik2005-03-30 20:02:08
Dubbingiem do Vadera to się zbytnio nie przejmujta. Wszystkie jego kwestie pod koniec filmu to dwa zdanka:
- Yes my master
- Where is Padme? Is she all right ?
- Noooooo!!!!!!
James Earl Jones nie nagadał się za bardzo :)
-
Kaczor2005-03-30 19:59:40
Pamiętam jak w moim miasteczku leciał TPM TYLKO w wersji dubbingowanej. Zgroza!
-
Dark Lord Revan2005-03-30 19:56:44
naturalnie idę na wersję z napisami :)
-
Darth Phabious2005-03-30 19:47:58
Wcale nie-e!! R2-D2 to Hanka Bielicka! :P
-
AM11542005-03-30 19:32:25
Dobrze ze R2D2 bedzie w oryginale :):):)
-
Lia Shaak Ti2005-03-30 19:31:41
Żaden dubbing polski do gwiezdnych wojen nie był nawet przyzwoity . To powinna byc "Zemsta na Polskich Fanach SW" . Pózniej wiara idzie na dubbing i im sie film moze nie podobac , wtedy to sie nie dziwie . Dupa i tyle :P
-
HIPER19932005-03-30 19:26:33
Ale bigosu narobili!!! żeby jeszcze polscy aktorzy występowali!!! ohyda! aż mi sie niedobrze robi!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
-
Darth Malak2005-03-30 18:59:37
Już wiem Dooku to będzie Pyrkosz:)))
-
Darth Malak2005-03-30 18:58:06
A Dooku?
-
AirWalker2005-03-30 18:52:43
Hehe, jeszcze Bogusia Lindy i Czarka Pazury brakuje... Bosko... A pod Jar Jara to kogo dadzą???
-
Adam Vader2005-03-30 18:50:01
Przecież tego filmu NIE MOŻNA DUBBINGOWAĆ !!!!!!
-
logan2005-03-30 18:43:25
kazdy dubbing jest zalosny dialogi nie maja emocji lub te emocje sa o wiele przesadzone albo po prostu glosy zle dobrane a tak wogole to po co dubbingowac to sie robi tylko w bajkach
-
YAKUZA762005-03-30 18:42:46
Mam pyt. czy u kogoś z was AOTC leciał tylko w wersji z duubingiem? Bo z tego co pamiętam to można po prosty wybrać, którą wersje się chce zobaczyć. A może gdzieś leciała tylko wersja z dubbingiem.
-
OmeN2005-03-30 18:40:56
no właśnie, Talon Kurrdelebele tak sie sklada ze ja mam 13, no prawie 14, i co do czytania to nieznam jełopa co w moim wieku ma problemy z czytaniem..
w wieku 10 lat juz biegle czytałem
"to jest zabojstwo dla filmu dla gry aktorow,jeszcze zle dobrany" - 1000% prawdy. szczególnie jak to film angielski. Polski srubling wyglada przy tym załosnie
-
logan2005-03-30 18:38:12
ta da dadada inspektor gadzet ,
-
Darth Phabious2005-03-30 18:29:50
Aha, facet dubbigujący Obi-Wana to ekhm...wybaczcie...INSPEKTOR GADŻET!!(w dodatku z tych starych wersji bajek:PP
-
Elminstorm2005-03-30 18:29:09
Na moc, tak nie może być nic nie zastąpi głosu oryginalnego Vadera i Yody. Jeszcze Bail Organa głosem Arniego. Mam nadzieję że w moim kinie będzie tylko z napisami inaczej przyjdzie mi pojechać do opola aby oglądnąć normalną część.
-
logan2005-03-30 18:29:01
ja mam jedno kino w miescie
teraz stawiaja multikino i mam nadzieje ze bedzie wersja bez dubbingu,sory za wyrazenie ale zajebalbym tego kto wymyslil dubbing,
-
YAKUZA762005-03-30 18:24:22
Nad czym wy się tak trzęsiecie! jak nie chcesz iść na wersję z dubbingiem to nie idź i po sprawie.
-
logan2005-03-30 18:22:36
a bedzie wersja bez napisow co bym nie psul sobie przyjemnosci z filmu chce w oryginalnej wersji dzwiekowej,a to ze dziecko w wieku 12 13 lat wolno czyta to mnie nie obchodzi wiecej ksiazek bylo czytac co byscie sie wycwiczyli
-
Camo Di Mass2005-03-30 18:19:42
W kinach już jest dubbingowana wersja teasera i jak tylko widzę że Obi wan mówi głosem jakiegoś dziada kasztanowego to odrazu zatykam uszy , jak się słyszy Palpatine'a to można się pokichać , brzmi jak jakiś miły dziadulek który co weekend idzie do parku rzucać gołębią trochę chlebka , a nie jak symbol zła w całej sadze Gwiezdnych Wojen , masakra ogólnie ...
-
logan2005-03-30 18:19:19
kto wogole wymyslil dubbing przeciez to jest zabojstwo dla filmu dla gry aktorow,jeszcze zle dobrany,boze mam nadzieje ze obejrze bez dubbingu
-
anka2005-03-30 18:09:30
To już zaczyna przerastać moją wyobraźnię -rozumiem Mroczne Widmo film bez urazy dla trochę młodszego widza można zrobić dwie wersje ale to?. Z drugiej strony jeśli są w kraju 13-letnie głąby, które nie potrafią w tym wieku czytać to nawet dubbing im nie pomoże w zrozumieniu filmu. Jak oglądałam Powrót Jedi w połowie lat 80-tych miałam gdzieś około 9-lat byłam w kinie z mamą i bratem i nikt mi napisów w kinie nie czytał a uczennicą wybitną nie byłam(zresztą nikomu nikt nic nie czytał chociaż dzieciaków w kinie było sporo). On miał zresztą ograniczenie od 12lat(czyli w Polsce dla wszystkich), ale jak widać nawet władze komunistyczne 20 lat temu zakładały, że człowiek w wieku 12 lat umie czytać.
-
Talon Kurrdelebele2005-03-30 18:08:27
Matko Święta... co za shit. Naprawdę żal mi dzieci 13-letnich które jeszcze nie umieją czytać. Co za idiota wpadł na pomysł aby dubbingować PG 13. Tylko pójść do takiego i naklepać... Całkowicie się z tobą zgadzam OmeN, to już zachacza o szczyt... :[
-
Darth Phabious2005-03-30 17:52:26
Mihoo-----> Narzekamy, bo ci wszyscy aktorzy pojechali AŻ do Kopenhagi, żeby SCHRZANIĆ tak wspaniały film... To boli...
-
Shedao Shai2005-03-30 17:50:04
Phabious - dokładnie. Ten... no, bardzo dbający o swój wygląd pan :)
-
Darth Phabious2005-03-30 17:39:07
To na serio jest zemsta...tylko nie wiadomo za co??
I nie wiadomo czyja. Revenge of the Sith, czy Revenge of Rozenek??
GOD!! WHY???
Bednarek to ten dupek z Klanu, zgadza się??
-
Obiwan2005-03-30 17:22:28
no to tragedia jeśli w kinie będzie tylko dubbingowana wersja.
-
Mihoo2005-03-30 17:04:38
No to pozostają nadzieje, że w mojej okolicy uświadczę jednak wersję z napisami :]
PS - pomyślcie sobie - ci wszyscy aktorzy pojechali aż do Kopenhagi specjalnie by nagrać dubbing, a Wy tak narzekacie! :P
-
Człowiek z Nikąd2005-03-30 17:03:10
CHRYSTE, TYLKO NIE DUBBING!!!!! Zawsze cosik schrzanią w tłumaczeniu, a potem cały swiat ma z tego plewkę
-
Aaryndo Kinree2005-03-30 16:55:54
Mam nadzieje że najpierw obejrze wersje z napisami. POTEM ewentualnie można sprawdzić, czy dubbing jest dobry...
-
Darth Sufi2005-03-30 16:51:23
I wybieram tylko wersję z napisami.
-
Darth Sufi2005-03-30 16:50:37
Nie, nie nie i jeszcze raz nie! Nie chcę słyszeć innych głosów jak oryginalne, a już zwłaszcza u Vadera!
-
Vampyrus2005-03-30 16:50:36
chrzanię dubbing, wystarczy mi że rzuciłem okiem na Atak dubbingowany, myślałem że się poleję ze śmiechu ;)
Wersja angielska rulz!
-
Calsann2005-03-30 16:48:53
Grucha jako Vader?:D hyhyhy :D
pewnie wyjdzie szajsowo, bo nic nie jest lepsze od oryginalnego głosu Vadera, ale cóż...
Z chęcią obejrzę obie wersje językowe :]
-
AM11542005-03-30 16:43:55
Uwazam ze nie ma sie co denerwowac.Po prostu wybiera sie wersje z napisami i tyle.Kto chce isc na wersje z dubbingiem jego sprawa
-
Shedao Shai2005-03-30 16:42:39
<spogląda na spis "aktorów">
<odwraca głowę z niesmakiem>
- Dubbingowany Vader - mówi.- Bednarek jako Skywalker.
<rzyga>
-
OmeN2005-03-30 16:30:33
CyberX - bo ja tak mowie, zreszta sie rozwscieczyłem ! ;o sciagne rots z torrenta, jak bedzie .. dubbingowane.. =[
-
CyberX2005-03-30 16:26:42
Nie żeby się czepiać, ale to już lekka przesada, niestety, idąc za swoją logiką (jak z dubingowaliśmy 1 i 2 to 3 też można :/ ) to chyba polskie kino samo sobie szkodzi, ale cóz.
I gwoli wyjaśnienia, ludzie co wy z tym DABLINGIEM, to jest DUBBING (wym. DABING, bez żadnego L :/), a później taki mysli że zna angielski :D
-
Paweł2005-03-30 16:23:43
Nie jest źle ;).
Głos Vadera i Grievousa może nawet będzie zmieniony komputerowo i będzie jeszcze lepiej.
PS> Cieszę się , że w końcu są linki na FilmWeb , gdzie przynajmniej COŚ jest , a nie te na Stopklatkę :P.
-
OmeN2005-03-30 16:20:16
LUDZIE NIEROZUMIEM JAK WY MOZECIE Z TAKIM SPOKOJEM I OPANOWANIEM TO PISAC !!!!!!! CO Z WAS ZA FANI SW JEZU !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! JAK BEDZIE ROTS W KINIE Z DUB, TO JA CHYBA ROZTRZASKAM TĄ FIRME DUBLERSKA KURWA ROZNIOSE ICH W PIZDU !!! NIGDY ALE TO NIGDY, NIGDY !!!!!!!! NIE POMYSLALEM SOBIE ZE W SW MOGA STWORZYC POLSKI SYFIASTY DABLING !!!!!!! PRZECIEZ TO JEST TRAGICZNE TO POLSKIE PIERDOLENIE !!!!!!! JAK PRZECZYTALEM TEN NEWS TO SIE POPŁAKAŁEM PRAWIE NA MYSL O TYM ZE W KINIE MOZE BYC DUBLING NA ROTS !!!!!!! NIE NIE NIE !!!!!!!!! BLAGAM NIE !!!!!!!!! BARDZO WSZYSTKICH KURWA PRZEPRASZAM ZA PRZEKLENSTWA ALE JESTEM ZDOŁOWANY, ZE NAJPRAWDOPODOBNIEJ BEDE MUSIAL OGLĄDAC ROTS ( ... SAM KAZDY DOBRY FAN WIE CO TO ZNACZY OSTATNIA CZESC SWOJEJ ULUBIONEJ SAGI) ZDU(PIONY)BLINGOWNY !! NIE !!!! JESZCZE RAZ PRZEPRASZAM ZA PRZEKLENSTWA ;( ;( ;( ;( ;( ;( !
-
Wo_Ja_Ann2005-03-30 16:17:19
A ja znam Mariusza Czajke - nie tego od dubbingu :D Ale ciekawa zbierznosc nazwisk :D
-
TheMichal2005-03-30 16:05:04
ja i tak pójde na wersje z napisami....
-
Ricky Skywalker2005-03-30 15:54:48
Heh, fajnie, fajnie... ale i tak zamierzam się wybrać na napisy... :) Więc co mnie to tam :P
-
Tvan`Oris2005-03-30 15:44:49
Brutalny zart....dystrybutor e3 mowi'' no tym razem e3 bedzie TYLKO ale to TYLKO w wersji dubingowej w naszym wspanailym kraju, dziekuje za uwage zycze milego ogladania ehhehe'' chyba budynek firmy by szybko splonal.
-
Darth Wejder2005-03-30 15:41:38
No, a ja na premierze bede prawdopodobnie w Niemczech a tutaj tylko dubbingi.... i to po niemiecku... :(
-
Lord Bart2005-03-30 15:36:35
-->michcio05 widać, że niektórzy u was i pisac nie potrafią hyhyyhyh
co do wersji dub nie wyobrażam sobie katuszy w kinie
-
Long2005-03-30 15:33:41
Idąc ta logiką, należałoby również zdubbingowac Władcę Pierścieni, który również mial PG-13. Ten kraj zdominowali idioci.
-
michcio052005-03-30 15:32:36
tam zamiast wszystko, powinno być szybko....
-
michcio052005-03-30 15:31:34
Vong Gin`aal: ja mam 13 lat, chodzę do 6-stej klasy, i wiem że nei wszyscy czytają dostatecznie wszystko. raz byliśmy na oceans twelve, które było z napisami, i nie chciało się niektórym czytać, więc zaczęli sobie biegać po sali.... mam w klasie idiotów (pozdro dla nich :) )
-
Vong Gin`aal2005-03-30 15:27:48
czy 13 letnie dzieci nie potrafią czytac dostatecznie szybko?
-
Jaro2005-03-30 15:06:39
też pomysł - dubbingować ROTS, jak jakiś film dla dzieci. Chryste, przeciez to PG 13!
poza tym zmienią się głosy Ki-Adi-Mundiego i Nute'a Gunraya porównując do AOTC PL
-
Long2005-03-30 15:01:15
Dubbingowany Vader... co za ch**e....
O, przepraszam, przecież to nie jest "Vader", tylko, k***a, "Wader"!!
Niedobrze mi się robi!
Koledzy, ogłośmy ogólnokrajowy bojkot dubbingowanej wersji. Proszę.
-
Miami2005-03-30 14:57:43
dla niezorientowanych: Mirosław Zbrojewicz grał w "Chłopakach nie płaczą" Gruchę, gościa z gruszką na sweterku:D
-
Darth Hunt3r2005-03-30 14:49:56
ja nie wyobrazam sobie tego filmu dubbingowanego !! Nawet nie mysle zeby wybrac ina wersje niz z napisami !
-
the chosen one2005-03-30 14:47:51
e tam i tak idę na wersje za napisami
jar jar binks2005-04-27 09:50:33
Spora ta ekipa dubingowa
Ale i tak wole gwiezdne wojny w orginale z napisami.
Vip`per2005-04-01 19:31:29
Powiedzialbym coś, ale szkoda słów. Aotc oglądałem najpierw w wersji oryginalnej, a później na kasecie z dubbingiem. Nie wytrzymałem 10 minut i szybko wyłączyłem kasetę... Nie wyobrazam sobie zeby zdubbingować dobrze film, to się może udać tylko w bajkach
A co do dzieci nie umiejących czytać: Ludzie, tożto trzeba być matołem zeby w tym wieku nie umieć czytać napisów.
Jedi Master Zalew2005-04-01 15:20:59
Long --> nie mam powodów, by nazywać Cię głupcem. Jeśli ty tak uważasz, to możliwe, że sam masz o sobie niezbyt wysokie mniemanie, ale ja o Tobie nie, naprawdę tak sobie zażartowałem...
Miami2005-03-31 22:45:36
już sobie to wyobrażam:P:
-Skąd wytrzasnąłęś taką zaj....ą zbroję? Zajeb...ś z pomocy dla powodzian?
-Nie twój k...a interes
:D:D:D:D
hehe.....Pyrkosz jako Dooku wg Dartha Malaka rules:P:P:P
Long2005-03-31 21:27:20
"Ty jestes ciemny (w znaczeniu mroczny)"
Jasne, jasne, daruj sobie to łagodzenie. Wiadomo, że nie "mroczny", tylko "głupi". Wiadomo, co o mnie myśleć i nie ma co ściemniać.
Ale nigdy nie będę tak głupi, jak pomysł, żeby dubbingować SW.
Talon Kurrdelebele2005-03-31 19:20:47
Zalew> LoL !!!! :D
Jedi Master Zalew2005-03-31 19:13:31
bo Ona jest jasna, a Ty jesteś ciemny ( w znaczeniu mroczny ) :)
Long2005-03-31 18:21:13
Anka, jasniejszymi (niż moje) slowami wyrazilas dokladnie to, o co mi chodzi i co mnie boli :)
anka2005-03-31 18:02:10
ap!x MASTER>problem w tym, że jedynym wykonawcą tej roli jest J.E.Jones,
Long>właśnie o to chodzi, to że są dwie wersje z napisami i bez to wiedzą wszyscy i z pozoru nie powinno być problemu, tylko ja właśnie tego nie mogę zrozumieć skoro GL twierdził, że to nie jest film dla 5-latków to po co dubbing. Słyszy się o PG-13 to mam rozumieć, że to będzie obowiązywać tylko w USA? Nagle w Europie okazało się, że to się robi film dla malutkich dzieci no bo kto inny nie potrafi czytać, dubbing to jest dobre przy filmach typu "W 80-dni dookoła świata", a nie przy "niby"mrocznym filmie
Darth Phabious2005-03-31 17:45:19
Powiem Ci, że masz rację. I tak i tak byśmy narzekali, a to dla tego, że NIKT, absolutnie NIKT nie jest w stanie zastąpić Jamesa Earla Jonesa. Ten człowiek ma niesamowity głos i intonację. Naszym aktorom daleko niestety do oryginału.
Jedynym moim zdaniem znośnym był aktor, który dubbingował Dooku w AOTC... Pobłądzili natomiast też w przypadku Palpatine'a/Sidiousa, dając dwóch różnych aktorów. Może to wynikało z ich(reżyserów) niewiedzy, a może celowo tak zrobili, żebyśmy nie rozpoznali Sitha...
Tak więc, ap!x MASTER większość z nas uważa że dubbbingowanie takiego filmu jak Star Wars mija się z celem. To nie to samo, chociaż brzmi po naszemu :)
To, co piszę wynika też chyba z tego, ze słyszałem francuski dubbing Vadera "I have been waiting for You..." i brzmiało to tak, jakby facet miał na szyi wiadro, dosłownie, Żadnej intonacji, akcentu, po prostu NIC.
Pozdro!
ap!x MASTER2005-03-31 16:28:53
Ale wy macie problemy...To chyban fajnie ze wyrosna nam kolejni fani? POzatym , ktokoloweik by na role Vadera nie zostal obsadzony, to i tak byscie marudzili. Ten facet ma dobry glos, a jak go przerobią (a to zrobia) to bedzie naprawde dobrze. Podajcie mi lepszego aktora do tej roli.
Jedi Master Zalew2005-03-31 16:09:21
Wysiadł mi net, więc nie mogłem wcześniej skomentować, aczkolwiek jak zobaczyłem głos Vadera, to spadłem ze stołka.
"Dlaczego wyjadasz mi frytki? Nie możesz sobie kupić?" Grucha <hahaha>
Sądzę, że ten dubbing to kpina z filmu i wystawia mu złe świadectwo... nam także...
Long2005-03-31 13:22:24
Przy okazji, widać ile warte jest sranie Lucasa o tym, jaki to dorosły film udało mu się spłodzić... nakaz dubbingu pochodzi od Lucasfilmu.
"Nie zabierajcie na ten film małych dzieci." A zaraz potem nakaz dubbingu... hm, ktos tu pier***i od rzeczy, albo oczy zamydla i sieje dziwną reklamę swojego filmu. Budzi to kolejne obawy o poziom samego filmu, który może się okazac na tyle niski, że film nie potrafi się sam wybronić i potrzebuje tak marnych, pokrętnych i niskich chwytów reklamowych.
Żenadą nie jest fakt, że film będzie miał w Polsce kilka zdubbingowanych kopii.
Żenadą jest fakt, że ktoś tu kręci...
darth_numbers2005-03-31 00:16:48
Zwloennikom 'wolengo wyboru' przypomne, ze chodzi to o nagranie w _dunskim_ studio dialogow do ponad 2h filmu... to nie jest darmowa impreza. Kto za to placi?? Fani, ktorzy i tak nie pojda na DubVer. Sa dane, ktore mowia o frekwencji na filmach dubbingowanych, tym bardziej na tzw'kultach'. Zrzucamy sie na obiadki dla jakichs leszczy :> Nie dajmy sie okradac !!!
darth_numbers2005-03-31 00:03:13
Kolejny dowod na to ze w firmach producenckich w Polsce siedza krewni i znajomi krolika :> Ja w czerwcu 2002 bylem w kinie na wersji dubbingowanej, po wczesniejszym obejrzeniu napisow. Wiem, ze mnostwo ludzi, ktorzy nie zdazyli na wersje z napisami, wcale do kina nie poszlo. Dubbing takiego filmu nie zwieksza liczby widzow, tylko odwrotnie... Takie rzeczy oczywiscie widac w wynikach analiz rynku, ale kto te dane zrozumie, jak dyplom i prace tatko zalatwil?? Debile niepismienni ?? Fuck off & die :>
HaN2005-03-30 23:10:25
Nie przesadzajcie. W koncu nikt wam nie karze tego ogladac. To chyba dobrze ze w dzisiejszym swiecie ludzie maja wybor co chca i jak chca ogladac co nie? Ja tam nie widze problemu, szczegolnie ze kopie z polskim dubbingiem beda w mniejszosci w stosunku do oryginalnych. Jakby byla dostepna tylko wersja z dubbingiem, wtedy byloby o co sie wqrzac...
Lady Aragorn2005-03-30 23:01:18
no nie dziwcie się że jest dubbing bo jak pójdzie do kina taka jedna jak z mojej klasy której jedyną rozrywką po lekcjach jest oglądanie seriali (nie tylko brazylijskich) bądź włóczenie się po mieście bez celu i która nie przeczytała NIGDY żadnej książki oprócz lektur no to soory. Zgadzam się z przedmówcami- na naszym Świecie zaczynają dominować idioci, nieuki i imbecyle :\
Ulv2005-03-30 22:47:50
Ciśnie mi się na usta tylko tyle- czy tych kurwa ludzi do reszty popierdoliło w kurwa dekle?
Ja pierdolę! Jeżeli zrobią taki dubbing- przysięgam, potnę się grzebieniem!!!!
Darth Miko2005-03-30 22:33:49
ej no do chuja Wacława, dobry żart ale prima aprilis dopiero w piątek
Mistrz Fett2005-03-30 21:15:29
- Lordzie Wader?
- Tak nauczycielu?
- Roooośnij!
Już se to wyobrażam :>
Darth Phabious2005-03-30 20:38:58
Mihoo---> zwracam honor :) ja również żartowałem :P :)) zwracam honor :)
Nie miałem zamiaru dać Ci jakiejś złośliwej odpowiedzi:)
OmeN2005-03-30 20:35:23
RofL
Gith2005-03-30 20:28:31
/lmao
Mihoo2005-03-30 20:21:14
Darth Phabious> To był żart, odnośnie lamentów szerzących się w komentarzach. Myślę, że emotka " :P " aż nazbyt dobitnie na to wskazywała. :)
padme skywalker2005-03-30 20:04:28
hahaha o ile będzie !!! niedlugo sie okaze ze w polsce film bedzie tylko z dubbingiem dopiero wtedy się naprawdę wkurzę. A teraz sie tym tak nie przejmuję bo ide na ten film z napisami a moze potem z dubbingiem zeby sie posmiać :P:P:P
Darth Phabious2005-03-30 20:04:25
Hmm... Rzuciłeś teraz spoilerem. Może nie za mocnym, ale dla niektórych istotnym...
Pumpalik2005-03-30 20:02:08
Dubbingiem do Vadera to się zbytnio nie przejmujta. Wszystkie jego kwestie pod koniec filmu to dwa zdanka:
- Yes my master
- Where is Padme? Is she all right ?
- Noooooo!!!!!!
James Earl Jones nie nagadał się za bardzo :)
Kaczor2005-03-30 19:59:40
Pamiętam jak w moim miasteczku leciał TPM TYLKO w wersji dubbingowanej. Zgroza!
Dark Lord Revan2005-03-30 19:56:44
naturalnie idę na wersję z napisami :)
Darth Phabious2005-03-30 19:47:58
Wcale nie-e!! R2-D2 to Hanka Bielicka! :P
AM11542005-03-30 19:32:25
Dobrze ze R2D2 bedzie w oryginale :):):)
Lia Shaak Ti2005-03-30 19:31:41
Żaden dubbing polski do gwiezdnych wojen nie był nawet przyzwoity . To powinna byc "Zemsta na Polskich Fanach SW" . Pózniej wiara idzie na dubbing i im sie film moze nie podobac , wtedy to sie nie dziwie . Dupa i tyle :P
HIPER19932005-03-30 19:26:33
Ale bigosu narobili!!! żeby jeszcze polscy aktorzy występowali!!! ohyda! aż mi sie niedobrze robi!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Darth Malak2005-03-30 18:59:37
Już wiem Dooku to będzie Pyrkosz:)))
Darth Malak2005-03-30 18:58:06
A Dooku?
AirWalker2005-03-30 18:52:43
Hehe, jeszcze Bogusia Lindy i Czarka Pazury brakuje... Bosko... A pod Jar Jara to kogo dadzą???
Adam Vader2005-03-30 18:50:01
Przecież tego filmu NIE MOŻNA DUBBINGOWAĆ !!!!!!
logan2005-03-30 18:43:25
kazdy dubbing jest zalosny dialogi nie maja emocji lub te emocje sa o wiele przesadzone albo po prostu glosy zle dobrane a tak wogole to po co dubbingowac to sie robi tylko w bajkach
YAKUZA762005-03-30 18:42:46
Mam pyt. czy u kogoś z was AOTC leciał tylko w wersji z duubingiem? Bo z tego co pamiętam to można po prosty wybrać, którą wersje się chce zobaczyć. A może gdzieś leciała tylko wersja z dubbingiem.
OmeN2005-03-30 18:40:56
no właśnie, Talon Kurrdelebele tak sie sklada ze ja mam 13, no prawie 14, i co do czytania to nieznam jełopa co w moim wieku ma problemy z czytaniem..
w wieku 10 lat juz biegle czytałem
"to jest zabojstwo dla filmu dla gry aktorow,jeszcze zle dobrany" - 1000% prawdy. szczególnie jak to film angielski. Polski srubling wyglada przy tym załosnie
logan2005-03-30 18:38:12
ta da dadada inspektor gadzet ,
Darth Phabious2005-03-30 18:29:50
Aha, facet dubbigujący Obi-Wana to ekhm...wybaczcie...INSPEKTOR GADŻET!!(w dodatku z tych starych wersji bajek:PP
Elminstorm2005-03-30 18:29:09
Na moc, tak nie może być nic nie zastąpi głosu oryginalnego Vadera i Yody. Jeszcze Bail Organa głosem Arniego. Mam nadzieję że w moim kinie będzie tylko z napisami inaczej przyjdzie mi pojechać do opola aby oglądnąć normalną część.
logan2005-03-30 18:29:01
ja mam jedno kino w miescie
teraz stawiaja multikino i mam nadzieje ze bedzie wersja bez dubbingu,sory za wyrazenie ale zajebalbym tego kto wymyslil dubbing,
YAKUZA762005-03-30 18:24:22
Nad czym wy się tak trzęsiecie! jak nie chcesz iść na wersję z dubbingiem to nie idź i po sprawie.
logan2005-03-30 18:22:36
a bedzie wersja bez napisow co bym nie psul sobie przyjemnosci z filmu chce w oryginalnej wersji dzwiekowej,a to ze dziecko w wieku 12 13 lat wolno czyta to mnie nie obchodzi wiecej ksiazek bylo czytac co byscie sie wycwiczyli
Camo Di Mass2005-03-30 18:19:42
W kinach już jest dubbingowana wersja teasera i jak tylko widzę że Obi wan mówi głosem jakiegoś dziada kasztanowego to odrazu zatykam uszy , jak się słyszy Palpatine'a to można się pokichać , brzmi jak jakiś miły dziadulek który co weekend idzie do parku rzucać gołębią trochę chlebka , a nie jak symbol zła w całej sadze Gwiezdnych Wojen , masakra ogólnie ...
logan2005-03-30 18:19:19
kto wogole wymyslil dubbing przeciez to jest zabojstwo dla filmu dla gry aktorow,jeszcze zle dobrany,boze mam nadzieje ze obejrze bez dubbingu
anka2005-03-30 18:09:30
To już zaczyna przerastać moją wyobraźnię -rozumiem Mroczne Widmo film bez urazy dla trochę młodszego widza można zrobić dwie wersje ale to?. Z drugiej strony jeśli są w kraju 13-letnie głąby, które nie potrafią w tym wieku czytać to nawet dubbing im nie pomoże w zrozumieniu filmu. Jak oglądałam Powrót Jedi w połowie lat 80-tych miałam gdzieś około 9-lat byłam w kinie z mamą i bratem i nikt mi napisów w kinie nie czytał a uczennicą wybitną nie byłam(zresztą nikomu nikt nic nie czytał chociaż dzieciaków w kinie było sporo). On miał zresztą ograniczenie od 12lat(czyli w Polsce dla wszystkich), ale jak widać nawet władze komunistyczne 20 lat temu zakładały, że człowiek w wieku 12 lat umie czytać.
Talon Kurrdelebele2005-03-30 18:08:27
Matko Święta... co za shit. Naprawdę żal mi dzieci 13-letnich które jeszcze nie umieją czytać. Co za idiota wpadł na pomysł aby dubbingować PG 13. Tylko pójść do takiego i naklepać... Całkowicie się z tobą zgadzam OmeN, to już zachacza o szczyt... :[
Darth Phabious2005-03-30 17:52:26
Mihoo-----> Narzekamy, bo ci wszyscy aktorzy pojechali AŻ do Kopenhagi, żeby SCHRZANIĆ tak wspaniały film... To boli...
Shedao Shai2005-03-30 17:50:04
Phabious - dokładnie. Ten... no, bardzo dbający o swój wygląd pan :)
Darth Phabious2005-03-30 17:39:07
To na serio jest zemsta...tylko nie wiadomo za co??
I nie wiadomo czyja. Revenge of the Sith, czy Revenge of Rozenek??
GOD!! WHY???
Bednarek to ten dupek z Klanu, zgadza się??
Obiwan2005-03-30 17:22:28
no to tragedia jeśli w kinie będzie tylko dubbingowana wersja.
Mihoo2005-03-30 17:04:38
No to pozostają nadzieje, że w mojej okolicy uświadczę jednak wersję z napisami :]
PS - pomyślcie sobie - ci wszyscy aktorzy pojechali aż do Kopenhagi specjalnie by nagrać dubbing, a Wy tak narzekacie! :P
Człowiek z Nikąd2005-03-30 17:03:10
CHRYSTE, TYLKO NIE DUBBING!!!!! Zawsze cosik schrzanią w tłumaczeniu, a potem cały swiat ma z tego plewkę
Aaryndo Kinree2005-03-30 16:55:54
Mam nadzieje że najpierw obejrze wersje z napisami. POTEM ewentualnie można sprawdzić, czy dubbing jest dobry...
Darth Sufi2005-03-30 16:51:23
I wybieram tylko wersję z napisami.
Darth Sufi2005-03-30 16:50:37
Nie, nie nie i jeszcze raz nie! Nie chcę słyszeć innych głosów jak oryginalne, a już zwłaszcza u Vadera!
Vampyrus2005-03-30 16:50:36
chrzanię dubbing, wystarczy mi że rzuciłem okiem na Atak dubbingowany, myślałem że się poleję ze śmiechu ;)
Wersja angielska rulz!
Calsann2005-03-30 16:48:53
Grucha jako Vader?:D hyhyhy :D
pewnie wyjdzie szajsowo, bo nic nie jest lepsze od oryginalnego głosu Vadera, ale cóż...
Z chęcią obejrzę obie wersje językowe :]
AM11542005-03-30 16:43:55
Uwazam ze nie ma sie co denerwowac.Po prostu wybiera sie wersje z napisami i tyle.Kto chce isc na wersje z dubbingiem jego sprawa
Shedao Shai2005-03-30 16:42:39
<spogląda na spis "aktorów">
<odwraca głowę z niesmakiem>
- Dubbingowany Vader - mówi.- Bednarek jako Skywalker.
<rzyga>
OmeN2005-03-30 16:30:33
CyberX - bo ja tak mowie, zreszta sie rozwscieczyłem ! ;o sciagne rots z torrenta, jak bedzie .. dubbingowane.. =[
CyberX2005-03-30 16:26:42
Nie żeby się czepiać, ale to już lekka przesada, niestety, idąc za swoją logiką (jak z dubingowaliśmy 1 i 2 to 3 też można :/ ) to chyba polskie kino samo sobie szkodzi, ale cóz.
I gwoli wyjaśnienia, ludzie co wy z tym DABLINGIEM, to jest DUBBING (wym. DABING, bez żadnego L :/), a później taki mysli że zna angielski :D
Paweł2005-03-30 16:23:43
Nie jest źle ;).
Głos Vadera i Grievousa może nawet będzie zmieniony komputerowo i będzie jeszcze lepiej.
PS> Cieszę się , że w końcu są linki na FilmWeb , gdzie przynajmniej COŚ jest , a nie te na Stopklatkę :P.
OmeN2005-03-30 16:20:16
LUDZIE NIEROZUMIEM JAK WY MOZECIE Z TAKIM SPOKOJEM I OPANOWANIEM TO PISAC !!!!!!! CO Z WAS ZA FANI SW JEZU !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! JAK BEDZIE ROTS W KINIE Z DUB, TO JA CHYBA ROZTRZASKAM TĄ FIRME DUBLERSKA KURWA ROZNIOSE ICH W PIZDU !!! NIGDY ALE TO NIGDY, NIGDY !!!!!!!! NIE POMYSLALEM SOBIE ZE W SW MOGA STWORZYC POLSKI SYFIASTY DABLING !!!!!!! PRZECIEZ TO JEST TRAGICZNE TO POLSKIE PIERDOLENIE !!!!!!! JAK PRZECZYTALEM TEN NEWS TO SIE POPŁAKAŁEM PRAWIE NA MYSL O TYM ZE W KINIE MOZE BYC DUBLING NA ROTS !!!!!!! NIE NIE NIE !!!!!!!!! BLAGAM NIE !!!!!!!!! BARDZO WSZYSTKICH KURWA PRZEPRASZAM ZA PRZEKLENSTWA ALE JESTEM ZDOŁOWANY, ZE NAJPRAWDOPODOBNIEJ BEDE MUSIAL OGLĄDAC ROTS ( ... SAM KAZDY DOBRY FAN WIE CO TO ZNACZY OSTATNIA CZESC SWOJEJ ULUBIONEJ SAGI) ZDU(PIONY)BLINGOWNY !! NIE !!!! JESZCZE RAZ PRZEPRASZAM ZA PRZEKLENSTWA ;( ;( ;( ;( ;( ;( !
Wo_Ja_Ann2005-03-30 16:17:19
A ja znam Mariusza Czajke - nie tego od dubbingu :D Ale ciekawa zbierznosc nazwisk :D
TheMichal2005-03-30 16:05:04
ja i tak pójde na wersje z napisami....
Ricky Skywalker2005-03-30 15:54:48
Heh, fajnie, fajnie... ale i tak zamierzam się wybrać na napisy... :) Więc co mnie to tam :P
Tvan`Oris2005-03-30 15:44:49
Brutalny zart....dystrybutor e3 mowi'' no tym razem e3 bedzie TYLKO ale to TYLKO w wersji dubingowej w naszym wspanailym kraju, dziekuje za uwage zycze milego ogladania ehhehe'' chyba budynek firmy by szybko splonal.
Darth Wejder2005-03-30 15:41:38
No, a ja na premierze bede prawdopodobnie w Niemczech a tutaj tylko dubbingi.... i to po niemiecku... :(
Lord Bart2005-03-30 15:36:35
-->michcio05 widać, że niektórzy u was i pisac nie potrafią hyhyyhyh
co do wersji dub nie wyobrażam sobie katuszy w kinie
Long2005-03-30 15:33:41
Idąc ta logiką, należałoby również zdubbingowac Władcę Pierścieni, który również mial PG-13. Ten kraj zdominowali idioci.
michcio052005-03-30 15:32:36
tam zamiast wszystko, powinno być szybko....
michcio052005-03-30 15:31:34
Vong Gin`aal: ja mam 13 lat, chodzę do 6-stej klasy, i wiem że nei wszyscy czytają dostatecznie wszystko. raz byliśmy na oceans twelve, które było z napisami, i nie chciało się niektórym czytać, więc zaczęli sobie biegać po sali.... mam w klasie idiotów (pozdro dla nich :) )
Vong Gin`aal2005-03-30 15:27:48
czy 13 letnie dzieci nie potrafią czytac dostatecznie szybko?
Jaro2005-03-30 15:06:39
też pomysł - dubbingować ROTS, jak jakiś film dla dzieci. Chryste, przeciez to PG 13!
poza tym zmienią się głosy Ki-Adi-Mundiego i Nute'a Gunraya porównując do AOTC PL
Long2005-03-30 15:01:15
Dubbingowany Vader... co za ch**e....
O, przepraszam, przecież to nie jest "Vader", tylko, k***a, "Wader"!!
Niedobrze mi się robi!
Koledzy, ogłośmy ogólnokrajowy bojkot dubbingowanej wersji. Proszę.
Miami2005-03-30 14:57:43
dla niezorientowanych: Mirosław Zbrojewicz grał w "Chłopakach nie płaczą" Gruchę, gościa z gruszką na sweterku:D
Darth Hunt3r2005-03-30 14:49:56
ja nie wyobrazam sobie tego filmu dubbingowanego !! Nawet nie mysle zeby wybrac ina wersje niz z napisami !
the chosen one2005-03-30 14:47:51
e tam i tak idę na wersje za napisami