-
Jaro2016-01-11 04:54:53
W zasadzie to nie widzę żadnego powodu, dla którego TPM nie puszczać w TV po prostu z dubbingiem. Tłumaczenie dobre (nawet Federacja Kupiecka ma swój urok), aktorzy dobrze dobrani, a wielu z nich radzi sobie z rolą dużo lepiej niż oryginały (przede wszystkim Anakin), nie ma debilnych akcentów u Neimoidian, słowa dobrze dobrane do ruchu ust... bardzo porządna robota, przynajmniej w mojej opinii. I nieco ratuje sam film.
-
Lubsok2016-01-06 16:46:03
Właśnie chciałem napisać, że poprawili. xD
-
Bazy2016-01-06 16:42:39
Właśnie leci powtórka. Zmienili :D
-
Bev2016-01-05 20:03:58
Dlatego lepiej oglądać w oryginale :P
-
Vergesso2016-01-05 15:35:42
TVN-owskie Wojny XD
-
Kedar2016-01-05 14:41:29
Ja nie wytrzymałem oglądania w tej wersji. Oglądałem TPM z lektorem na Polsacie i na TVP2 i tam nie było tak tragicznie jak tutaj. Ten tekst moja lepsza połowa zwróciła uwagę, bo akurat nalewałem sobie piwo i wmawiałem jej że się przesłyszała, bo przecież czytałem adaptację, oglądałem TPM bez lektora i byłem pewien, że Qui-Gon mówi "zostaniesz" :)
Najbardziej wnerwiało mnie, że ktoś przetłumaczył wszystkie teksty Jar Jara poprawnie gramatycznie! Nie mogłem słuchać jak mówi poprawnie, zamiast używać charakterystycznego "moja".
-
Hagan2016-01-05 14:07:23
Ale nic nie przebije reakcji Vadera na śmierć Padme, w dubbingu do wersji DVD:
"...Ona żyła! Wątpię!... NIEEEEEEEE!!!"
-
Mahezyd2016-01-05 12:40:07
Gorzej było jak Jar Jar mówił do Anakina na Coruscant, gdy obydwoje wsiadali do pojazdu.
-
Dafthar2016-01-05 10:49:56
A kto umarł... ten nie żyje ヽ(◉◡◔)ノ
-
Biała Wilczyca2016-01-05 10:39:28
Inteligentna myśl xD
-
Nestor2016-01-05 10:16:49
rotfl
-
jarson932016-01-05 02:52:19
"They will kill you, if you stay" pewnie lektor usłyszał "If you die" XD
-
Darth HaRdCoRe2016-01-05 02:10:51
begotten --> Qui-Gon mówi: "They will kill you, if you stay".
-
begotten2016-01-05 01:46:51
Można wiedzieć jak brzmi dialog oryginalny?
-
Darth Starkiller2016-01-04 23:55:00
Haha, a myślałem, że coś mi się przesłyszało. ;D Jednak obejrzałem wczoraj TPM, nawet mimo reklam. Mam sentyment do tego filmu.
-
Darth HaRdCoRe2016-01-04 22:57:48
"Zabili go i umarł". :D Nie wina lektora przecież, gościu przeczytał to, co mu do przeczytania dali.
-
Bazy2016-01-04 22:36:12
A ja myślałem, że to efekt zmęczenia i zrzuciłem to na niedosłyszenie :D
-
Nestor2016-01-04 21:36:13
ROTFL, nie słyszałem. :D
-
Jankiel2016-01-04 21:16:15
Oglądałem wczoraj i przyznaję, że nie wyłapałem tej wpadki, ale w pewnym momencie poszedłem po piwo, by coś sobie popijać do seansu, więc pewnikiem wtedy była ta wpadka. :D Tak czy siak - to nie wina Jacka Brzostowskiego, lecz tłumacza, a także tych, którzy przyjęli takie tłumaczenie i nawet go nie przejrzeli dokładnie.
-
chris872016-01-04 20:58:46
bwahahahahhaha!
-
benia22a2016-01-04 20:55:38
Nawet sie nie spostrzeglam, tyle razy sie oglada a tu umknelo :-)
-
Craccus2016-01-04 20:40:04
Podśmiechujki z cudzego przejęzyczenia, a w tekście literówki, oh-oh-oh :P
-
Tomo19892016-01-04 20:39:02
Kuźwa, jak oglądałem to nawet nie zwróciłem uwagi na taki "szczegół" :)
-
saborcat_162016-01-04 20:32:20
Oj tam ludzie się czepiają a lektor porostu chciał dodatkowo podkreślić to że Królowej grozi niebezpieczeństwo xD
-
Keran2016-01-04 20:30:14
Nie ośmielą się ! :D
-
ShaakTi11382016-01-04 20:27:10
Mistrzostwo świata XD
Jaro2016-01-11 04:54:53
W zasadzie to nie widzę żadnego powodu, dla którego TPM nie puszczać w TV po prostu z dubbingiem. Tłumaczenie dobre (nawet Federacja Kupiecka ma swój urok), aktorzy dobrze dobrani, a wielu z nich radzi sobie z rolą dużo lepiej niż oryginały (przede wszystkim Anakin), nie ma debilnych akcentów u Neimoidian, słowa dobrze dobrane do ruchu ust... bardzo porządna robota, przynajmniej w mojej opinii. I nieco ratuje sam film.
Lubsok2016-01-06 16:46:03
Właśnie chciałem napisać, że poprawili. xD
Bazy2016-01-06 16:42:39
Właśnie leci powtórka. Zmienili :D
Bev2016-01-05 20:03:58
Dlatego lepiej oglądać w oryginale :P
Vergesso2016-01-05 15:35:42
TVN-owskie Wojny XD
Kedar2016-01-05 14:41:29
Ja nie wytrzymałem oglądania w tej wersji. Oglądałem TPM z lektorem na Polsacie i na TVP2 i tam nie było tak tragicznie jak tutaj. Ten tekst moja lepsza połowa zwróciła uwagę, bo akurat nalewałem sobie piwo i wmawiałem jej że się przesłyszała, bo przecież czytałem adaptację, oglądałem TPM bez lektora i byłem pewien, że Qui-Gon mówi "zostaniesz" :)
Najbardziej wnerwiało mnie, że ktoś przetłumaczył wszystkie teksty Jar Jara poprawnie gramatycznie! Nie mogłem słuchać jak mówi poprawnie, zamiast używać charakterystycznego "moja".
Hagan2016-01-05 14:07:23
Ale nic nie przebije reakcji Vadera na śmierć Padme, w dubbingu do wersji DVD:
"...Ona żyła! Wątpię!... NIEEEEEEEE!!!"
Mahezyd2016-01-05 12:40:07
Gorzej było jak Jar Jar mówił do Anakina na Coruscant, gdy obydwoje wsiadali do pojazdu.
Dafthar2016-01-05 10:49:56
A kto umarł... ten nie żyje ヽ(◉◡◔)ノ
Biała Wilczyca2016-01-05 10:39:28
Inteligentna myśl xD
Nestor2016-01-05 10:16:49
rotfl
jarson932016-01-05 02:52:19
"They will kill you, if you stay" pewnie lektor usłyszał "If you die" XD
Darth HaRdCoRe2016-01-05 02:10:51
begotten --> Qui-Gon mówi: "They will kill you, if you stay".
begotten2016-01-05 01:46:51
Można wiedzieć jak brzmi dialog oryginalny?
Darth Starkiller2016-01-04 23:55:00
Haha, a myślałem, że coś mi się przesłyszało. ;D Jednak obejrzałem wczoraj TPM, nawet mimo reklam. Mam sentyment do tego filmu.
Darth HaRdCoRe2016-01-04 22:57:48
"Zabili go i umarł". :D Nie wina lektora przecież, gościu przeczytał to, co mu do przeczytania dali.
Bazy2016-01-04 22:36:12
A ja myślałem, że to efekt zmęczenia i zrzuciłem to na niedosłyszenie :D
Nestor2016-01-04 21:36:13
ROTFL, nie słyszałem. :D
Jankiel2016-01-04 21:16:15
Oglądałem wczoraj i przyznaję, że nie wyłapałem tej wpadki, ale w pewnym momencie poszedłem po piwo, by coś sobie popijać do seansu, więc pewnikiem wtedy była ta wpadka. :D Tak czy siak - to nie wina Jacka Brzostowskiego, lecz tłumacza, a także tych, którzy przyjęli takie tłumaczenie i nawet go nie przejrzeli dokładnie.
chris872016-01-04 20:58:46
bwahahahahhaha!
benia22a2016-01-04 20:55:38
Nawet sie nie spostrzeglam, tyle razy sie oglada a tu umknelo :-)
Craccus2016-01-04 20:40:04
Podśmiechujki z cudzego przejęzyczenia, a w tekście literówki, oh-oh-oh :P
Tomo19892016-01-04 20:39:02
Kuźwa, jak oglądałem to nawet nie zwróciłem uwagi na taki "szczegół" :)
saborcat_162016-01-04 20:32:20
Oj tam ludzie się czepiają a lektor porostu chciał dodatkowo podkreślić to że Królowej grozi niebezpieczeństwo xD
Keran2016-01-04 20:30:14
Nie ośmielą się ! :D
ShaakTi11382016-01-04 20:27:10
Mistrzostwo świata XD