-
skywalker14102016-04-10 14:42:25
Brak tłumaczenia na polski , albo - "Eskadra Łotrów - Początek " ( tak wiem nie kanonicznie co od powstania Eskadry Łotrów, ale nie ma już kanonu, nie ? :) )
-
Revais2016-04-07 09:56:15
Już wiemy - Łotr jeden
-
mckenziee872016-04-07 07:29:16
Akurat w tym przypadku polski dystrybutor powinien trzymać się tego że "Rogue One" jest nazwą własną i nie powinno się tego tłumaczyć dosłownie. Moim skromnym zdaniem.
-
Jedi Connos2016-03-27 14:33:21
Moim zdaniem najlepiej brzmi Łotr pierwszy
-
Rudziutka842016-03-25 17:08:25
Inny.Jakoś żaden mi się nie podoba.
-
jokasx2016-03-21 17:46:29
Według mnie tylko Eskadra Łotrów lub Łotr pierwszy. Ja innego tytułu sobie nie wyobrażam :)
-
Krych2016-03-21 17:08:03
Przeciwnik numer 1 - taki powinien być tytuł, bo tak wynika z tłumaczenia
-
John9002016-03-03 17:42:54
Powinno chyba być eskadra Łotrów a Łobuz jeden
bo to (przepraszam znawców bo pewnie się mylę) czy łobuzy czy łotry to kwestia tłumaczenia
-
WeXo2016-02-28 21:34:29
Jak dla mnie to żaden z tych tytułów nie pasuje.
-
John9002016-02-20 09:03:35
Pamiętacie w 4 eskadrę łotrów (może o tym będzie Rogue)
-
masterjade2016-02-17 09:02:52
Opowieści o Pilocie Łotrze (takie małe nawiązanie do Lema)
-
Flora2016-02-06 18:50:18
Jestem za "szelmą" albo "huncwotem"
-
Jaro2016-02-05 08:36:19
Problem z Rogues jest taki, że o ile łotry brzmią fajnie w liczbie mnogiej, ale w pojedynczej lepiej wypada już łobuz. Chyba stawiam na łobuza, choć łapserdak też warto rozważyć.
-
THE_ONE1012016-02-02 11:46:08
Może od razu "NIEGODZIWIEC NUMER JEDEN" ... znając polskich dystrybutorów xD
-
Dark Count2016-01-30 17:41:17
Szelma Jeden !
http://www.cda.pl/video/5368362c
-
Sokół M2016-01-17 03:24:00
Eskadra Łotròw, było by ok
-
Czarne Oko2016-01-08 18:31:49
raczej łobuz jeden
-
vaderart2016-01-07 19:45:46
Łapserdak albo Urwipołeć ...też epicko ;)
-
JediMirial2016-01-07 19:34:52
Eskadra Łotrów jedna z moich ulubionych nazw
-
LukGam3s2016-01-07 18:22:17
Łobuz jeden
-
FIFIxd2016-01-04 19:19:23
Na pewno: Eskadra Łotrów, a jak nie to Łobuz Jeden, Bo inaczej brzmi jak badziew... :-/
-
Ricky Skywalker2015-12-31 09:10:01
Shedao zaproponował dobry tytuł, WIRUJĄCY HULTAJ ONE Z NIRAUAN. Choć ja bym to zmienił na WIRUJĄCY NAJWYŻSZY HUNCWOT Z NIRAUAN, coby bardziej odpowiadało najnowszym trendom w polskiej szkole tłumaczeniowej... ;)
-
Angmir2015-12-29 22:01:24
Zostawić Rogue One
Ewentualnie - Gwiezdne Wojny: Nygus Jeden ;p
A tak na serio - Gwiezdne Wojny: Eskadra Łotrów ;p
-
Onoma2015-12-21 18:50:57
Darth Zabrak -> ale nazwę "Rogue Squadron" tłumaczono...
-
Darth Zabrak2015-12-20 10:22:05
A czy tłumaczono tytuł Avengers? No nie, i z Rogue One powinno być tak samo.
-
SroQ2015-11-01 22:19:14
Tylko 14% na huncwota, sabotaż!
-
Szelma Jeden2015-10-29 11:56:24
Szelma Jeden. Jak na starych VHS-ach.
-
kuba_starwarsy2015-10-18 12:43:13
Sukinkot raz.
-
Jenth232015-10-13 13:53:09
Rogue One. Ostatecznie Łotr 1
-
Bazy2015-08-26 13:57:12
Pierwotny Huncwot?
-
olmicjusz2015-08-22 18:17:53
Ale co ma znaczyć łobuz jeden?
-
Włóczykij2015-08-15 23:07:04
Eskadra Łotrów :)
-
Vadeer72015-08-14 07:58:50
...nicpoń😜....a na poważnie łotr pierwszy
-
SroQ2015-08-13 15:36:17
Tylko Huncwot <3
-
Mistrz Mateusz2015-08-09 12:27:32
Łotr pierwszy definitywnie, nie ma innego rozwiązania. Hultaj, łobuz czy kanalia brzmią nieciekawie. Niech Moc będzie z Wami.
-
Darth Ponda2015-08-03 15:53:15
"Łotr jeden", ale jest tylko "pierwszy"
-
darth_sowa2015-08-03 09:19:22
Polski tytuł powinien brzmieć Gwiezdne Wojny: Rogue One :)
-
sasza2015-08-01 22:53:47
Ananas bądź Gałgan.
-
Shedao Shai2015-07-30 08:55:59
proponuję kompilację przykładów wielkiej szkoły polskiego tłumaczenia WIRUJĄCY HULTAJ ONE Z NIRAUAN
-
chris872015-07-29 15:32:17
Oryginalny, niezmieniony.. Skoro MI wchodzi u nas jako Rogue Nation, to i to moga wprowadzic jako Rogue One.
-
epizozeur2015-07-28 00:20:59
Huncwot :D
-
Donmaślanoz142015-07-25 16:32:23
Łobuz jeden o ile mnie pamięć nie myli był w którejś polskiej wersji OT.
-
beethoven50552015-07-21 17:33:10
Chyba powinno być ,,Łobuz jeden".
-
Slavek_82015-07-17 11:55:57
Może jestem jakiś dziwny, ale "Dowódca Łotrów" to dla mnie jedyne wystarczająco epickie (choć niedosłowne) tłumaczenie.
-
Jajestem2015-07-16 13:27:34
A może ścierwo Jedi?
-
Onoma2015-07-14 02:29:09
Łotr Jeden raczej, niż Łotr Pierwszy...
-
Karwan892015-07-12 22:39:26
Wirujący seks!
-
grandvader2015-07-11 08:34:40
na moje oko zostanie oryginał. większość po polsku brzmi komicznie. jak już to byłbym za samym "Eskadra"
-
Michalomatek2015-07-09 11:45:53
Łotr pierwszy!
-
Andeddu2015-07-07 17:10:26
Chociaż raczej powinno być ,,Łotr Jeden".
-
Andeddu2015-07-07 17:08:49
Z podanych raczej ,,Łotr Pierwszy", ale najlepiej niech zostawią tak jak jest czyli po angielsku. Fani będą wiedzieć o co chodzi, a reszta i tak zobaczy najpierw napis Star Wars.
-
Krych2015-07-07 09:12:56
Kanalia :D
-
Darth Zabrak2015-07-06 21:50:27
Moim zdaniem polski tytuł Rogue One powinien brzmieć Rogue One :D.
-
Jedi-Lord2015-07-06 00:39:39
Rogułe Łon
-
Arasuum2015-07-05 20:07:31
Co jest w końcu "kanoniczniejsze" Eskadra Łotrów czy Eskadra Łobuzów?
skywalker14102016-04-10 14:42:25
Brak tłumaczenia na polski , albo - "Eskadra Łotrów - Początek " ( tak wiem nie kanonicznie co od powstania Eskadry Łotrów, ale nie ma już kanonu, nie ? :) )
Revais2016-04-07 09:56:15
Już wiemy - Łotr jeden
mckenziee872016-04-07 07:29:16
Akurat w tym przypadku polski dystrybutor powinien trzymać się tego że "Rogue One" jest nazwą własną i nie powinno się tego tłumaczyć dosłownie. Moim skromnym zdaniem.
Jedi Connos2016-03-27 14:33:21
Moim zdaniem najlepiej brzmi Łotr pierwszy
Rudziutka842016-03-25 17:08:25
Inny.Jakoś żaden mi się nie podoba.
jokasx2016-03-21 17:46:29
Według mnie tylko Eskadra Łotrów lub Łotr pierwszy. Ja innego tytułu sobie nie wyobrażam :)
Krych2016-03-21 17:08:03
Przeciwnik numer 1 - taki powinien być tytuł, bo tak wynika z tłumaczenia
John9002016-03-03 17:42:54
Powinno chyba być eskadra Łotrów a Łobuz jeden
bo to (przepraszam znawców bo pewnie się mylę) czy łobuzy czy łotry to kwestia tłumaczenia
WeXo2016-02-28 21:34:29
Jak dla mnie to żaden z tych tytułów nie pasuje.
John9002016-02-20 09:03:35
Pamiętacie w 4 eskadrę łotrów (może o tym będzie Rogue)
masterjade2016-02-17 09:02:52
Opowieści o Pilocie Łotrze (takie małe nawiązanie do Lema)
Flora2016-02-06 18:50:18
Jestem za "szelmą" albo "huncwotem"
Jaro2016-02-05 08:36:19
Problem z Rogues jest taki, że o ile łotry brzmią fajnie w liczbie mnogiej, ale w pojedynczej lepiej wypada już łobuz. Chyba stawiam na łobuza, choć łapserdak też warto rozważyć.
THE_ONE1012016-02-02 11:46:08
Może od razu "NIEGODZIWIEC NUMER JEDEN" ... znając polskich dystrybutorów xD
Dark Count2016-01-30 17:41:17
Szelma Jeden !
http://www.cda.pl/video/5368362c
Sokół M2016-01-17 03:24:00
Eskadra Łotròw, było by ok
Czarne Oko2016-01-08 18:31:49
raczej łobuz jeden
vaderart2016-01-07 19:45:46
Łapserdak albo Urwipołeć ...też epicko ;)
JediMirial2016-01-07 19:34:52
Eskadra Łotrów jedna z moich ulubionych nazw
LukGam3s2016-01-07 18:22:17
Łobuz jeden
FIFIxd2016-01-04 19:19:23
Na pewno: Eskadra Łotrów, a jak nie to Łobuz Jeden, Bo inaczej brzmi jak badziew... :-/
Ricky Skywalker2015-12-31 09:10:01
Shedao zaproponował dobry tytuł, WIRUJĄCY HULTAJ ONE Z NIRAUAN. Choć ja bym to zmienił na WIRUJĄCY NAJWYŻSZY HUNCWOT Z NIRAUAN, coby bardziej odpowiadało najnowszym trendom w polskiej szkole tłumaczeniowej... ;)
Angmir2015-12-29 22:01:24
Zostawić Rogue One
Ewentualnie - Gwiezdne Wojny: Nygus Jeden ;p
A tak na serio - Gwiezdne Wojny: Eskadra Łotrów ;p
Onoma2015-12-21 18:50:57
Darth Zabrak -> ale nazwę "Rogue Squadron" tłumaczono...
Darth Zabrak2015-12-20 10:22:05
A czy tłumaczono tytuł Avengers? No nie, i z Rogue One powinno być tak samo.
SroQ2015-11-01 22:19:14
Tylko 14% na huncwota, sabotaż!
Szelma Jeden2015-10-29 11:56:24
Szelma Jeden. Jak na starych VHS-ach.
kuba_starwarsy2015-10-18 12:43:13
Sukinkot raz.
Jenth232015-10-13 13:53:09
Rogue One. Ostatecznie Łotr 1
Bazy2015-08-26 13:57:12
Pierwotny Huncwot?
olmicjusz2015-08-22 18:17:53
Ale co ma znaczyć łobuz jeden?
Włóczykij2015-08-15 23:07:04
Eskadra Łotrów :)
Vadeer72015-08-14 07:58:50
...nicpoń😜....a na poważnie łotr pierwszy
SroQ2015-08-13 15:36:17
Tylko Huncwot <3
Mistrz Mateusz2015-08-09 12:27:32
Łotr pierwszy definitywnie, nie ma innego rozwiązania. Hultaj, łobuz czy kanalia brzmią nieciekawie. Niech Moc będzie z Wami.
Darth Ponda2015-08-03 15:53:15
"Łotr jeden", ale jest tylko "pierwszy"
darth_sowa2015-08-03 09:19:22
Polski tytuł powinien brzmieć Gwiezdne Wojny: Rogue One :)
sasza2015-08-01 22:53:47
Ananas bądź Gałgan.
Shedao Shai2015-07-30 08:55:59
proponuję kompilację przykładów wielkiej szkoły polskiego tłumaczenia WIRUJĄCY HULTAJ ONE Z NIRAUAN
chris872015-07-29 15:32:17
Oryginalny, niezmieniony.. Skoro MI wchodzi u nas jako Rogue Nation, to i to moga wprowadzic jako Rogue One.
epizozeur2015-07-28 00:20:59
Huncwot :D
Donmaślanoz142015-07-25 16:32:23
Łobuz jeden o ile mnie pamięć nie myli był w którejś polskiej wersji OT.
beethoven50552015-07-21 17:33:10
Chyba powinno być ,,Łobuz jeden".
Slavek_82015-07-17 11:55:57
Może jestem jakiś dziwny, ale "Dowódca Łotrów" to dla mnie jedyne wystarczająco epickie (choć niedosłowne) tłumaczenie.
Jajestem2015-07-16 13:27:34
A może ścierwo Jedi?
Onoma2015-07-14 02:29:09
Łotr Jeden raczej, niż Łotr Pierwszy...
Karwan892015-07-12 22:39:26
Wirujący seks!
grandvader2015-07-11 08:34:40
na moje oko zostanie oryginał. większość po polsku brzmi komicznie. jak już to byłbym za samym "Eskadra"
Michalomatek2015-07-09 11:45:53
Łotr pierwszy!
Andeddu2015-07-07 17:10:26
Chociaż raczej powinno być ,,Łotr Jeden".
Andeddu2015-07-07 17:08:49
Z podanych raczej ,,Łotr Pierwszy", ale najlepiej niech zostawią tak jak jest czyli po angielsku. Fani będą wiedzieć o co chodzi, a reszta i tak zobaczy najpierw napis Star Wars.
Krych2015-07-07 09:12:56
Kanalia :D
Darth Zabrak2015-07-06 21:50:27
Moim zdaniem polski tytuł Rogue One powinien brzmieć Rogue One :D.
Jedi-Lord2015-07-06 00:39:39
Rogułe Łon
Arasuum2015-07-05 20:07:31
Co jest w końcu "kanoniczniejsze" Eskadra Łotrów czy Eskadra Łobuzów?