czytajac NEJ (ale mozecie pisac tez o innych ksiazkach) natrafilem na wiele.... WIELE zalosnych tlumaczen. chcial bym zebysmy stworzyli liste najgloprzych tlumaczen poszczegolnych slow i podawali przy nich tytuly ksiazek w ktorych sie ukazaly (moze w ten sposob uczulimy AMBER na glupoty ktore moim zdaniem tylko psuja nastroj i poczucie grozy). Oto kilka moich spostrzezen :
- (Punkt Rownowagi) w ktorym ukazal sie PIATAK (astrorobot Anakina R5D7) [tu naleza sie gratulacje Aleksandrze Jagielowicz, ze w nastepej ksiazce zmienila to na Fiver`a]
- Tu moge sie pomylic ale chyba chodzilo o cykl "Mroczny Przyplyw" gdzie spotkalismy sie z OGNIODMUCHAMI (poprawcie jesli bylo to w innej ksiazce)
- Nie wspomne juz ze wole okreslenie X-wing anizeli X-skrzydlowiec, ale to jest juz tak nagminne ze sie z tym pogodzilem
Ogolnie zecz ujmojac to uwazam ze jesli tlumacze nie maja jakiegos naprawde dobrego pomyslu na przetlumaczenie jakiegos slowa to niech lekko spolszcza wymowe angielska tj: Artoo-Detoo, TIE-figher [przecierz nie mowimy TIE- mysliwiec]