TWÓJ KOKPIT
0
FORUM Prequele

ROTS-dubbing

Tomeq83 2005-05-20 21:43:00

Tomeq83

avek

Rejestracja: 2003-11-16

Ostatnia wizyta: 2017-01-11

Skąd: Wilkowice

Dziś wróciłem z wersji dubbingowej.

Po krótce głos Obiwana mnie przez pół filmu irytował, natomiast reszta głosów została dobrana nawet dobrze;D Tylko Vader na końcu został spaszczony do granic możliwości.

Co do różnic to wychwyciłem dwie: pierwsza to "roboty-buzz" [czy jakoś tak] a w wersji z napisami było "roboty-bzykacze"?. Druga to tekst po zabiciu Grievousa przez Obiwana: w napisach mówił coś w stylu [nawiązanie to OT] "..to nielegancka broń" [dokładnie nie pamiętam ale coś takiego] a w dubbingu powiedział " ...i o co tyle szumu".

Aha jeszcze drażniło mnie "planeta Wookies" Otas by się załamał

LINK
  • Dubbingowi mówimy stanowczo NIE!!!!!

    Lady Aragorn 2005-05-20 22:16:00

    Lady Aragorn

    avek

    Rejestracja: 2004-10-07

    Ostatnia wizyta: 2019-02-26

    Skąd: Poznań

    Obi-Wan powiedział dokładnie "Co za barbarzyństwo" co ma się do "..i o co tyle szumu" jak piernik do wiatraka- no fakt to jest dosyć irytujące

    planeta wookies - nie tylko Otas by się załamał ale ja to biorę z przymrużeniem oka....

    Z resztą nie lubię duubingów bo czesto spaczają większośc dialogów w filmach dlatego w większości wypadków chodzę na napisy (chyba że to sa komadie np. Shrek )
    A tak na marginesie dlaczeog uwazasz że głos Obi-Wana jest irytujący mi się akurat podoba ....

    LINK
  • Ciekawe...

    Kaczor 2005-05-21 00:38:00

    Kaczor

    avek

    Rejestracja: 2003-06-25

    Ostatnia wizyta: 2015-11-27

    Skąd: Ciechanów

    "Niech moc będzie z tobą" - dubbing: "Każdy orze jak może"

    A ekipa warszawska zamierza pójść na zamkniętą projekcję ROTS z dubbingiem żeby się pośmiać

    LINK
  • Tomek, czy z Tobą wszystko ok? :P

    Jedi Master Zalew 2005-05-21 14:20:00

    Jedi Master Zalew

    avek

    Rejestracja: 2004-09-18

    Ostatnia wizyta: 2008-02-10

    Skąd: Świętochłowice

    Po jakie licho się pakowałeś na ten dubbing, ja bym nie przeżył czegoś takiego, jesteś albo masochista, albo ciekawski aż do bólu... (wariat?)

    LINK
  • eh wiedziałem, ze posądzą mnie o herezje...

    Tomeq83 2005-05-21 17:06:00

    Tomeq83

    avek

    Rejestracja: 2003-11-16

    Ostatnia wizyta: 2017-01-11

    Skąd: Wilkowice

    Po co poszedłem na dubbing to nie będę się tłumaczył bo i nie ma po co bo to nie spowiedź... jest to kilka powodów... ale są one małoistotne.

    Jest fakt, ze byłem i zdaje tylko relacje z ew. przekłamań, przeinaczeń i ogólnego wrażenia.

    Co do irytacji podkładu głosu pod Kenobiego to jest tak, że słyszałem oryginał będąc wcześniej na wersji z napisami i ten głos jest inny i mało przypominający Obiwana z oryginału, w dodatku przypomina mi jakąś postać z bajki do której zapewne ten głos został kiedyś tam zapewne wiele razy podłożony.

    PS odpowiedz na pytanie: Tak Zalewku wszystko OK

    LINK
    • Re: eh wiedziałem, ze posądzą mnie o herezje...

      Lord Sidious 2005-06-25 18:00:00

      Lord Sidious

      avek

      Rejestracja: 2001-09-05

      Ostatnia wizyta: 2025-01-18

      Skąd: Wrocław

      Tomeq83 napisał:
      Po co poszedłem na dubbing to nie będę się tłumaczył bo i nie ma po co bo to nie spowiedź... jest to kilka powodów... ale są one małoistotne.
      -----------

      Znaczy, chciałeś napisać małoletnie. Nie musisz kręcić jakbyś był Fizykiem.

      LINK
  • dubbing

    natalia 2005-05-21 19:00:00

    natalia

    avek

    Rejestracja: 2003-09-07

    Ostatnia wizyta: 2008-03-26

    Skąd: Wisznia Mała

    Ogólnie był znośny ale naprawdę mnie wkurzył głos Vadera to co oni z nim zrobili to nie wybaczalne!!!!!!!!!

    LINK
  • Racja

    Darth Mati 2005-05-21 21:17:00

    Darth Mati

    avek

    Rejestracja: 2003-11-29

    Ostatnia wizyta: 2009-07-29

    Skąd: Kędzierzyn-Koźle

    Vadera to ja wyśmiałem i jeszcze to NIEEEEEEE!
    Jaki kicz ale ogólnie może być Yoda jakoś drętwo gadał w EII inaczej mówił.

    LINK
  • ja tam

    Katarn90 2005-05-25 14:13:00

    Katarn90

    avek

    Rejestracja: 2005-03-28

    Ostatnia wizyta: 2006-06-01

    Skąd: Zwięczyca

    poszłem na napisy bo mam złe doświadczenia po AOTC. Wtedy byłem też na premierze ale na dubbingu i mnie zatkało...

    LINK
  • hmm...

    Adam Vader 2005-05-27 21:19:00

    Adam Vader

    avek

    Rejestracja: 2004-03-07

    Ostatnia wizyta: 2025-01-17

    Skąd: Bełchatów

    ja poszedłem do kina nie wiedząc czy ide na dubbing czy nie
    zaczynają lecieć litery a ja widze napis Gwiezdne Wojny (więc już wiedziałem
    W sumie dubbing bardzo dobrze dobrany (myślałem że Yode spartaczą)

    LINK
  • Wader

    Strid 2005-05-27 22:37:00

    Strid

    avek

    Rejestracja: 2003-06-28

    Ostatnia wizyta: 2025-01-15

    Skąd: Poznań

    Za namową znajomych dałem sie zaciągnąć na "Zemste..." z dubbingiem i dam wam pewną rade:
    Nie idźcie na dubbing!!!
    To jest coś przerażającego.
    Pomine już tradycyjną wpadke z mówieniem słowa "Sith" tak jak się pisze. Potem byli "Łukis" ale dobra niech im będzie. Lektorzy z dubbingu oczywiście nie dorównywali orginałom ale to tez nic dziwnego. I nie byłoby nawet tak tragicznie gdyby nie nadszedł moment nadania Anakinowi nowego imienia...
    "Od teraz będziesz nazywał sie Darth... Wader"
    Luuuuuuuudzie litości!
    Gdy juz myślałem że nic gorszego mnie nie spotka nadeszła najmroczniejsza chwila... Głos Vadera... Jeśli James Earl Jones to usłyszy automatycznie wyklnie Polskich Fanów...
    Ludzie dobrze wam radze:
    Nie idźcie na dubbing!!!

    LINK
    • jedno pytanie

      Lord Sidious 2005-06-25 21:02:00

      Lord Sidious

      avek

      Rejestracja: 2001-09-05

      Ostatnia wizyta: 2025-01-18

      Skąd: Wrocław

      czemu James Earl Jones miałbyh się wściekać na Zbojewicza, skoro nawet w oryginale głosu nie podkałada, a robi to Hayden (odpowiednio zmodulowany)? Ale faktycznie wyszło ciut śmiesznie.

      LINK
  • Polski dubbing III epizodu

    Master Grim 2005-06-08 17:41:00

    Master Grim

    avek

    Rejestracja: 2005-05-20

    Ostatnia wizyta: 2024-07-19

    Skąd: Warszawa

    Właśnie wróciłem z kina, gdzie po raz 5 zobaczyłem III epizod. Ponieważ to już kolejny raz, pozwoliłem sobie wybrać wersję z dubbingiem i...
    No właśnie. Moim zdaniem wypada ona w sumie dość zadowalająco, choć nie udało jej się uniknąć kilku ważnych błędów. Pierwszym z nich są odmiany nazwisk. Przez cały film można zaobserwować tendencję do nie odmieniania nazw własnych (co pomimo że jest może prawidłowe, wychodzi zabawnie: "Uważaj Anakin na swojego przyjaciela Palpatine"). Jednak nie do końca. Zauważyłem kilka momentów, w których odmiany jednak następują. W takim razie gdzie tu sens i konsekwencja?
    Zawiodłem się też nieco na wymowie nazwy Sitha Darth Vadera. W naszej wersji mówią jego imię tak jak się pisze, a nie jak czyta (po prostu "Lord Wader"). Kaszana...
    Głosy poszczególnych postaci pasują raz lepiej, raz gorzej. Najsłabiej tutaj zdecydowanie wypada jednak Mistrz Yoda.
    Czas teraz na pochwałę. W Polskim dubbingu najlepiej wypadły głosy (czego absolutnie się nie spodziewałem) wszelkiego rodzaju robotów, a w szczególności gen Greviousa! Ten mega cyborg po naszemu brzmi DOKŁADNIE tak jak w oryginale! Niesamowita sprawa. Jestem tym małym fragmentem bardzo zachwycony.
    Generalnie, jak napisałem na początku jest dość dobrze, ale mogłoby być lepiej. Polecam dubbing tylko tym, którzy wybiorą się do kina na III epizod więcej niż 3-4 razy. Trzeba to traktować jako ciekawostkę (przynajmniej dla fanów).
    A co Wy sądzicie o Polskim dubbingu tego filmu?...

    LINK
  • ehh

    Ki Adi Mundi 2005-06-08 18:09:00

    Ki Adi Mundi

    avek

    Rejestracja: 2004-09-11

    Ostatnia wizyta: 2022-03-23

    Skąd: wroclaw

    ja niestety musze dubbing pojechac:\ glosy bohaterow sa dobrane koszmarnie, tlumaczenie do tego jest w najlepszym razie nieciekawe zeby nie powiedziec ze zle (znalazlem kilka bledow ale teraz nie powiem bo to bylo troche temu), no i odmiana
    do glosow nie mam zastrzezen tylko do Grievousa i palpatine`a. z tym ze w tym 2 przypadku po prostu dobrze dobrali aktora (a z pozostalymi tak nie mozna bylo zrobic ?:> ) a przy Grievousie wystarczylo dowolny glos zmiksowac w ten sam sposob co w oryginale i koniec. glos Vadera mnie zabil... mialem ochote siasc i plakac ;( o odmianie pisal juz Master Grim wiec pomine, mimo ze nie podoba mi se nie odmienianie imion i nazw ktore sa ogolnie przyjete jako odmienne (palpatine, wookiee, Grievous itd) bardzo mnie razilo z Zemscie. ogolnie dubbingu nie polecam nikomu, jest to najgorszy dubbing jaki widzialem w zyciu

    LINK
  • Dubbing

    Lord Sidious 2005-06-25 18:27:00

    Lord Sidious

    avek

    Rejestracja: 2001-09-05

    Ostatnia wizyta: 2025-01-18

    Skąd: Wrocław

    Poszedłem w końcu na wersję z dubbingiem i powiem tak, że w miarę mi się podobało, po waszych recenzjach myślałem, że będzie gorzej. Fakt, bywa lepiej z dubbingami, nawet poprzednich części, ale za prawde mogłobyć gorzej.

    To co najbardziej razi to tłumaczenie. Co ciekawe nikt się pod nim nie podpisał, a jest ono różne od tego co zrobiłą pani Gałązka-Salamon. Tłumaczenie jest bardziej dosłowne, co czasem wychodzi na plus, bo zamiast robotów bzykaczy są buzz droidy (i w ogóle są droidy zamiast robotów ). Ale czasem wychodzi na minus, zwłaszcza gdy tłumacz nie orientował się, co jest grane. Dobrze, że poszedłem znajac już w miarę dobrze film, miałem większą polewkę.

    Zewnętrzna Krawędź - czyli nowa nazwa strony Fizyka, jakby ktoś się nie zorientował .

    Major - np. Major Cody itp.

    Dobre stosunki z Wookieesami mam - tak mniej wiecej mówi Yoda. Więc mamy nową rasę - wookieesów.

    Do tego dochodzi polszczyzna, która okazała się być za trudna dla postaci, przynajmniej dla Jedi. Odmiana imion i nazw własnych stosowana jest właściwie jedynie przez Palpatine`a (zwłaszcza jak już jest Imperatorem, jako dobry polityk nie odmienia) i ... Nute`a Gunraya. Grievous jest strasznie służalczy wobec swoich wrogów i uprzejmy. Do Separatystów mówi na Ty, do Anakina i Obi-Wana (jak ich spotyka) per Pan. Odmiana u Obi-Wana jest gorzej niż tragiczna - wychodzą potem zdania "Twoja przyjaźń z Palpatine się opłaciła". itp.

    Fakt, nie ma też słów "Czarno to widzę" tylko mam jakieś złe przeczucie. Wiele rzeczy jest (tych mało SW) przetłumaczonych lepiej (albo tak mi się wydaje, bo nie przeczytałem dokładnie napisów). Zdarzają się też błędy, np. Padme mówiaca Organie, że Kanclerz mówi,że Jedi wstrzeli bunt, i chce obalić senat. Koleś się trochę zamotał . Ale najbardziej brakowało mi, zdania Mace`a Windu, który mówi, że zabije Palpatine`a bo ten jest zbyt niebezpieczny, by pozostawić go przy życiu. Dokładnie te same słowa, co użył Palpatine przy zabicu Dooku.

    Reszta - cóż, to już tylko dobór głosów. Do Anakina i Obi-Wana można się szybko przyzwyczaić. Grievous i Palpatine są dobrani dość dobrze, acz ten drugi nie prezentuje sobą klasy McDiarmida.
    Padme natomiast jest jeszcze sztywniejsza niż Portman.
    Największa polewkę miałem jak Piotr Zelt (Arni z 13 posterunku) mówił jako Bail Organa.
    Najgorzej dobrany głos to moim zdaniem Dooku - po prostu całkowita porażka.

    Nie spisał się ani trener językowy, ani reżyser, połowa tekstów sprawia wrażenie od przeczytanych, w dodatku nieumiejętnie - bo większość nazw jest czytanych tak jak się pisze w tym Vader jako (Wader) itp.

    I tak nic nie przebije pewnego rosyjskiego dubbingu o którym pisano niegdyś na TFNie, gdzie każde nieznane słowo czy to oznaczające Wookiego, Banthę, Ewoka czy inna obcą rasę było tłumaczone jako Małpa . Dopóki do takiego poziomu nie zejdziemy, to nie będę mówił, że dubbing jest tragiczny i totalnie zły.

    Moim zdanieniem był zrobiony zbyt szybko, w wielu miejscach bardziej podobał mi się niż tłumaczenia pani Gałązki, ale oba sprawiają wrażenie niedopracowania. Powinni zrobić jak Japończycy, popracowac nad dubbingiem 2 miesiące i byłoby git.

    Plusem jest to, że nie było reklamy "Straży nocnej" a była "Kronik Narnii" .

    LINK
    • ...

      Darth Phabious 2005-06-25 21:33:00

      Darth Phabious

      avek

      Rejestracja: 2004-12-11

      Ostatnia wizyta: 2018-05-06

      Skąd: Katowice

      A głos Dooku. Mówisz, że nie za dobrze dobrany... Czy inny jak w AotC?? Czy też ten sam? W "Klonach" podobał mi się nawet.;]
      Co do McDiarmida, to masz całkowita rację. A ciekawe jak będzie wyglądał dubbing made in Japan. "Cink ciank cionk, Annie wsiąkł."
      Ja się raczej nie wybiorę na dubbing, co najwyżej wypożyczy się kasetę i będzie.

      LINK
  • dubbing cz.3

    galaqxus 2012-04-29 14:12:00

    galaqxus

    avek

    Rejestracja: 2012-04-29

    Ostatnia wizyta: 2013-01-27

    Skąd:

    zgadzam sie z toba co do obi1-a i Vadera (Wadera:/) dziwne ze nie zostawili w spokoju nazwe tak waznej postaci, w lektorskiej wersji czytali oryginalnie , jak wszystkich Darth-ow. Co do nie dobranych glosow to jeszcze bym wymienil Piotra Zelta jako Bail Organa, chyba ze Jimmie Smit ma taki dziwny wlasnie, nie pamietam, a co do polskiego Obi1-a to mozna sie w koncu przyzwyczaic...

    LINK

ABY DODAĆ POST MUSISZ SIĘ ZALOGOWAĆ:

  REJESTRACJA RESET HASŁA
Loading..