TWÓJ KOKPIT
0
FORUM Toplisty

Twój Ulubiony błąd w tłumaczeniu ksiażki SW

Priest_of_Osiris 2005-04-26 12:04:00

Priest_of_Osiris

avek

Rejestracja: 2004-06-03

Ostatnia wizyta: 2008-10-06

Skąd:

Cóż tyłumacze jak wszycy ludzie są omylni ale niektóre błędy poprostu śmieszą... Ideą tego teamtu jest podawinie przez użytkowników forum błędów które ich najbardziej śmieszą... Mój ulubiny błąd to pojawiający sie od czasu do czasu w NEJ Anakin "Skywalker" zastepujący Anakina Solo...

LINK
  • to nie błąd...

    Calsann 2005-04-26 12:07:00

    Calsann

    avek

    Rejestracja: 2003-01-06

    Ostatnia wizyta: 2017-12-24

    Skąd: Nidzica

    do Linii Wroga 2 [tylko do tego momentu (włącznie) czytałem] z tego co wiem, to wszystkie "Skywalkery" były użyte właściwie - odnosząc się do Dartha Vadera; tylko co do `jednego` Skywalkera mam wątpliwości, ale nie jestem w stanie powiedzieć gdzie dokładnie jest ten błąd.

    LINK
  • Podobno...

    Misiek 2005-04-26 15:13:00

    Misiek

    avek

    Rejestracja: 2003-01-12

    Ostatnia wizyta: 2022-05-16

    Skąd: Wrocław

    ...w polskiej wersji "Labiryntu Zła" "seismic tank" został przetłumaczony jako "zbiornik sejsmiczny", co, jak się o tym dowiedziałem, wywołało u mnie spazmy śmiechu.

    LINK
  • W "Ja, Jedi"

    Boris tBD 2005-04-26 18:38:00

    Boris tBD

    avek

    Rejestracja: 2001-09-17

    Ostatnia wizyta: 2020-04-14

    Skąd: Piaseczno

    sformułowanie `Yodiego` .

    LINK
  • NIe wiem czy to błąd

    Asturas 2005-04-26 20:05:00

    Asturas

    avek

    Rejestracja: 2004-06-21

    Ostatnia wizyta: 2024-04-01

    Skąd: Rovaniemi

    ale w Łowcy z Mroku pojawia się klucz francuski. Zawsze mnie zastanawiało czy to wpadka tłumacza czy autor nie pomyslał. Chodziło chyba o klucz francuski.

    LINK
  • Mój ulubiony

    Gwiezdny Muzyk 2005-04-27 15:44:00

    Gwiezdny Muzyk

    avek

    Rejestracja: 2004-09-05

    Ostatnia wizyta: 2013-07-07

    Skąd: Warszawa

    A raczej nieulubiony błąd w tłumaczeniu to Eskadra Łotrów/ Łobuzów... Dobija mnie to...

    LINK
    • tia..

      Priest_of_Osiris 2005-04-28 16:35:00

      Priest_of_Osiris

      avek

      Rejestracja: 2004-06-03

      Ostatnia wizyta: 2008-10-06

      Skąd:

      ta.. to chyba jeden z bardziej pospolitszych i głupszych błędów...

      LINK
    • W...

      Ricky Skywalker 2005-04-29 08:46:00

      Ricky Skywalker

      avek

      Rejestracja: 2002-07-12

      Ostatnia wizyta: 2024-01-10

      Skąd: Bydgoszcz

      "Pakcie na Bakurze" mamy jeszcze Eskadrę Hultajów, zaś w "Widmie Przeszłości" - pozostawioną w połowie nazwę oryginalną - czyli Eskadrę Rogue. No a w Trylogii Thrawna dziwny twór zwany Żelaznym Dywizjonem - zajęło mi 1,5 czytania całej trylogii, zanim skapnąłem się, że chodzi o Rogue Squadron IMHO to, co przyjęło się obecnie jako obowiązujące - Łotry - brzmi najlepiej...

      LINK
      • Re: W...

        NLoriel 2005-05-01 23:51:00

        NLoriel

        avek

        Rejestracja: 2003-01-05

        Ostatnia wizyta: 2024-03-24

        Skąd: Sluis Van

        Ricky Skywalker napisał:
        pozostawioną w połowie nazwę oryginalną - czyli Eskadrę Rogue
        -----------
        He he, a w `Cieniach Imperium` jest słynna `Eskadra Rouge` (Moulin?).
        Moja ulubiona pomyłka to oczywiście słynne `Kocham cię, Nerfie Herderze`, najbardziej żenująca zaś to moim zdaniem `baterie do turbolaserów` (ale i sama książka była jeszcze bardziej żenująca, więc może się po prostu spotęgowało).

        LINK
  • chyyyba w Dark Force Rising...

    Jedi Master Zalew 2005-04-27 16:39:00

    Jedi Master Zalew

    avek

    Rejestracja: 2004-09-18

    Ostatnia wizyta: 2008-02-10

    Skąd: Świętochłowice

    ...Luke rozmyśla nad wiekiem czy czymś tam C`Baotha i pojawia się motyw Yody żyjącego baaardzo długo, bo lat 90! Bez komentarza...

    LINK
  • W Mrocznym Widmie

    Dash_Rendar_90 2005-04-27 18:45:00

    Dash_Rendar_90

    avek

    Rejestracja: 2005-03-12

    Ostatnia wizyta: 2011-08-28

    Skąd: Łódź

    jest Wielki Kanclerz zamiast Najwyższy Kanclerz. Wiem że w tłumaczeniach jest dużo błedów ale jakoś nie moge sobie teraz żadnego przypomniec..

    LINK
    • Re: W Mrocznym Widmie

      dmac 2005-04-29 13:16:00

      dmac

      avek

      Rejestracja: 2004-06-10

      Ostatnia wizyta: 2023-11-20

      Skąd: Szczecin

      Dash_Rendar_90 napisał:
      jest Wielki Kanclerz zamiast Najwyższy Kanclerz.
      -----------

      Jest Wielki Kanclerz, bo ma być Wielki Kanclerz. I w Zemście Sithów też będzie Wielki Kanclerz. Była dyskusja na ten temat w doborowym gronie i stanęło na tym, że będzie Wielki. Argument koronny: określenie "Najwyższy Kanclerz" sugerowałoby, że istnieją inni, trochę niżsi Kanclerze.

      LINK
      • W takim razie

        Dash_Rendar_90 2005-04-29 17:18:00

        Dash_Rendar_90

        avek

        Rejestracja: 2005-03-12

        Ostatnia wizyta: 2011-08-28

        Skąd: Łódź

        dzięki za wprowadzenie mnie z błedu. Chociaż w niektórych ksiażkach ( np. Masce Kłamstw ) jest ta błędna wersja.

        LINK
      • no dobra, ale

        Papkin 2005-05-01 23:10:00

        Papkin

        avek

        Rejestracja: 2004-04-25

        Ostatnia wizyta: 2007-12-11

        Skąd: Andrychów

        czy okreslenie Wielki pozostawia bez zludzen, ze nie ma innych, troche mniejszych kanclerzy? joke of course wg mnie lepiej ze jest wielki

        LINK
        • Re: no dobra, ale

          dmac 2005-05-02 08:44:00

          dmac

          avek

          Rejestracja: 2004-06-10

          Ostatnia wizyta: 2023-11-20

          Skąd: Szczecin

          Papkin napisał:
          czy okreslenie Wielki pozostawia bez zludzen, ze nie ma innych, troche mniejszych kanclerzy? joke of course wg mnie lepiej ze jest wielki
          -----------

          Moim zdaniem nie tak bardzo, jak "Najwyższy".
          To właśnie kwestia stopniowania przymiotników. "Wielki" to przymiotnik w stopniu równym; w tym sensie nie sugeruje istnienia pomniejszych kanclerzy. "Najwyższy" to przymiotnik stopniu w najwyższym, toteż sugeruje istnienie kanclerzy "Wyższych" i "Wysokich".
          Mam nadzieję, że ta wymiana postów na temat jednego tylko słówka pomaga Wam zrozumieć ogrom decyzji, które trzeba podjąć w trakcie tłumaczenia książki. I nigdy nie będzie tak, że wszystkie będą trafne...

          LINK
  • W ktorejś z części trylogi Thrawna

    Lady Aragorn 2005-04-28 16:37:00

    Lady Aragorn

    avek

    Rejestracja: 2004-10-07

    Ostatnia wizyta: 2019-02-26

    Skąd: Poznań

    Mara opowiada Luke`owi jak to Vader stracił swoją prawą rękę po wypadkach w Mieście w Chmurach . Zalew ma racje Yoda żył nie 90 ale chyba 900 lat, różnica o jedno kółku ale za to jaka różnica

    LINK
  • Jeśli już o Thrawnie mowa....

    Jedi Master Zalew 2005-04-28 16:40:00

    Jedi Master Zalew

    avek

    Rejestracja: 2004-09-18

    Ostatnia wizyta: 2008-02-10

    Skąd: Świętochłowice

    to w jego zacnej trylogii jest przecież klasyka nad wszystko czyli.....
    <werble>
    TYSIĄCLETNI SOKÓŁ oraz WOJNY KLOŃSKIE
    szczęka pikuje w dół

    LINK
  • to to jest nic

    Lady Aragorn 2005-04-28 16:53:00

    Lady Aragorn

    avek

    Rejestracja: 2004-10-07

    Ostatnia wizyta: 2019-02-26

    Skąd: Poznań

    bo to jest za mocne spolszczenie w jakimś wydaniu Władcy Pierscieni napisane zamiast Hobbit Town po prostu Hobbitowo i inne takie podobne bzdety. Takie przypadki można znalesć w każdej prawie przetłumaczonej na Polski z innego języka książce.....

    LINK
  • Mój ulubiony

    Mitth`raw`nuruodo 2005-04-29 20:09:00

    Mitth`raw`nuruodo

    avek

    Rejestracja: 2004-07-08

    Ostatnia wizyta: 2006-07-18

    Skąd: Włocławek

    to tłumaczenie Rogue Squadron na "Eskadra Hultai" w "Pakcie na Bakurze" i oczywiście nieśmiertelny "Tysiącletni Sokół".

    LINK
    • Re: Mój ulubiony

      Tomeq83 2005-04-29 20:14:00

      Tomeq83

      avek

      Rejestracja: 2003-11-16

      Ostatnia wizyta: 2017-01-11

      Skąd: Wilkowice

      Mitth`raw`nuruodo napisał:
      "Tysiącletni Sokół".
      -----------
      No tak ale jaki to błąd w tłumaczeniu?

      LINK
      • Eee...

        Mitth`raw`nuruodo 2005-04-29 20:17:00

        Mitth`raw`nuruodo

        avek

        Rejestracja: 2004-07-08

        Ostatnia wizyta: 2006-07-18

        Skąd: Włocławek

        No może nie błąd, ale ubaw z tego miałem niezły.

        LINK
      • Pytasz jaki błąd?

        Jedi Master Zalew 2005-04-30 13:57:00

        Jedi Master Zalew

        avek

        Rejestracja: 2004-09-18

        Ostatnia wizyta: 2008-02-10

        Skąd: Świętochłowice

        Tomeczku nie rób wsi na bastionie Tysiącletni Sokół- to jest przecież żenada. Błąd jest aż nadto podstawowy i aż nadto częsty. Otóż- NAZW WŁASNYCH NIE POWINNO SIĘ TŁUMACZYĆ!

        LINK
        • No nie jestem pewien....

          Yako 2005-04-30 14:20:00

          Yako

          avek

          Rejestracja: 2002-01-06

          Ostatnia wizyta: 2012-02-10

          Skąd: Warszawa

          Ze względów jeżyka Polskiego ważna jest KONSEKWENCJA! Zatem albo tłumaczymy - i mamy SOKÓŁ TYSIĄCLECIA lub Tysiącletni Sokół, albo nie tłumaczymy w ogule - i mamy Millenium Falcon. Nienajlepsze rozwiązanie to tłumaczenie "po połowie" czyli Sokół Millenium.

          Jeśli nie tłumaczymy, to pojawia się problem z odmianą i liczbą mnogą. Bo nie dziwne brzmi "Tom I cyklu X-Wingi" albo "eskadra X-Wingów"?

          LINK
          • po połowie?

            NLoriel 2005-05-01 23:45:00

            NLoriel

            avek

            Rejestracja: 2003-01-05

            Ostatnia wizyta: 2024-03-24

            Skąd: Sluis Van

            Słowo `millennium` istnieje w jęz. polskim i ma się dobrze... Natomiast co do tłumaczenia państwa Mickiewiczów to warto zauważyć, że byli w tej kwestii pionierami - przed nimi na polskim rynku istniały jedynie tłumaczenia TOT: Interartu (z x-skrzydłowcami) i klubowe.
            I ile by nie narozrabiali (kanonierka Skipray -> śmigacz, Ciemna Flotylla =/= Ciemna Strona Mocy itp.), to w porównaniu do późniejszych (i aktualnych) tłumaczy są w dużym stopniu usprawiedliwieni.

            LINK
            • Re: po połowie?

              dmac 2005-05-02 18:25:00

              dmac

              avek

              Rejestracja: 2004-06-10

              Ostatnia wizyta: 2023-11-20

              Skąd: Szczecin

              NLoriel napisał:
              (...) w porównaniu do późniejszych (i aktualnych) tłumaczy są w dużym stopniu usprawiedliwieni.
              -----------

              No, dzięki
              Raz na pół roku przychodzi mi pisać to samo, ale nic nie szkodzi, może wreszcie dotrę do ludzkości: nazwy własne statków i okrętów będą tłumaczone (tam, gdzie to jest możliwe). Nazwy klas [NLoriel zaraz mnie zbluzga, że nie klas, tylko typów, ale zaraz potem przyzna w duchu, że rewolucji już nie będzie i że zostaną klasy] statków i okrętów nie będą tłumaczone (tam, gdzie to jest możliwe). Powód praktyczny: nazwa klasy okrętów rzadko kiedy ma jakiekolwiek znaczenie, więc można jej nie tłumaczyć. Nazwa własna konkretnej jednostki bardzo często ma znaczenie (choćby ów nieszczęsny Wild Karrde, nazwa zapewne mówiąca nam wiele o charakterze bohatera albo nazwy niszczycieli klasy Imperial, wiele mówiące o naturze Imperium ), a jednocześnie z reguły pojawia się w tekście częściej, więc warto jest mieć jej przetłumaczoną wersję choćby po to, by nie łamać sobie mózgu nad jej odmianą/wymową.

              LINK
          • VETO!

            Shedao Shai 2005-05-04 20:57:00

            Shedao Shai

            avek

            Rejestracja: 2003-02-18

            Ostatnia wizyta: 2024-11-22

            Skąd: Wodzisław Śl. / Wrocław

            -Ze względów jeżyka Polskiego ważna jest KONSEKWENCJA! Zatem albo tłumaczymy - i mamy SOKÓŁ TYSIĄCLECIA lub Tysiącletni Sokół, albo nie tłumaczymy w ogule - i mamy Millenium Falcon. Nienajlepsze rozwiązanie to tłumaczenie "po połowie" czyli Sokół Millenium.
            Nie, nie, nie, po stukroć - nie! Oczekujesz konsekwencji w tłumaczeniach. To rozumiem. Ale w kraju, gdzie tłumacz sam dorabia jednemu z głównych bohaterów tłumaczenie, połowa obsady jest płci niewiadomej, bo się zmienia co chwilę , nie oczekuj że ktokolwiek będzie się przejmował czy jest Sokół Millenium, Sokół Tysiącletni, Millennium Falcon czy Falcon Dziesięciowiecza.
            Osobiście uważam za błogosławieństwo fakt, że porzucono już chorą ideę X-skrzydłowców (jak to brzmi? Wzbudza to w tobie jakikolwiek respekt? Bo ja na to nie idę.), Tysiącletnich Sokołów czy - nie daj Boże - Sokołów Tysiąclecia. Ma być Sokół Millenium, bo A) tak już się przyjęło i tak jest najlepiej. Zatem twoja idea KONSEKWENCJI upada; trzeba wybierać - część zostawiamy, część tłumaczymy. Tak samo z nazwami planet, o ile nie akceptuję Corelli tylko Korelię, o tyle nie wyobrażam sobie już Kommenora - jestem za Commenorem. Tak więc sprawa jest płynna, choć pewne sprawy (X-wingi, Sokół Millenium) są już ustalone - i bardzo dobrze.

            Jeśli nie tłumaczymy, to pojawia się problem z odmianą i liczbą mnogą. Bo nie dziwne brzmi "Tom I cyklu X-Wingi" albo "eskadra X-Wingów"?
            Absolutnie nie.

            LINK
            • Szedziu

              Tomeq83 2005-05-04 21:02:00

              Tomeq83

              avek

              Rejestracja: 2003-11-16

              Ostatnia wizyta: 2017-01-11

              Skąd: Wilkowice

              wiemy co masz na myśli ale Ty już zchodzisz na drogę gustów i przyzwyczajeń. Wiem, ze ciężko się od czegoś odzwyczaić ale nie warto kiedy coś jest niepoprawnie tłumaczone?

              LINK
              • Zacznijmy...

                Shedao Shai 2005-05-04 21:11:00

                Shedao Shai

                avek

                Rejestracja: 2003-02-18

                Ostatnia wizyta: 2024-11-22

                Skąd: Wodzisław Śl. / Wrocław

                ...od tego, że cała afera wokół tłumaczeń to kwestia gustu, bo komuś może np. nie przeszkadzać, że Jeisel w "Yodzie..." to mężczyzna a Obi-Wan w "Labiryncie" to Korelianin (dobrze, że nie Corellianin...), a drugi może mieć konieczność łykania tabletek na nerwy, gdy to czyta
                Po drugie - niepoprawnie tłumaczone, powiadasz. A ja się nie zgodzę, bo jak pisał Ricky kilka postów niżej, słowa te już się przyjęły, tak jak "cool" czy "fuck" i możesz tego używać albo nie, ale te słowa już są w użyciu u nas - i akurat do A/B/E/K/T/X/Y-Wingów czy do Sokoła Millenium nic nie mam, bo te formy są znacznie lepsze niż X-skrzydłowiec czt Sokół Tysiąclecia - czy nie brzmi Ci to conajmniej dziwacznie? Bo dla mnie obecnie byłaby to już profanacja.

                LINK
        • JMZ

          Tomeq83 2005-04-30 15:13:00

          Tomeq83

          avek

          Rejestracja: 2003-11-16

          Ostatnia wizyta: 2017-01-11

          Skąd: Wilkowice

          nie moge się z Tobą w tej kwestii zgodzić Prócz argumentacji Yako dodam jeszscze, ze jeśli nie tłumaczymy nazw własnych to wszędzie mielibyśmy prócz Millenium Falcon np. Death Star czy Wild Karrde [chociaż Wild Karrde jest przetłumaczony błędnie bo tłumaczy się "Szalony" a powinno "Dziki"] I tu Yako ma rację, chodzi o konsekwencję ale ta konsekwencja poprowadziła by nas do absurdu takiego jak np artoo-detoo albo cetrzy-po

          Tak samo gdyby nic nie tłumaczyć powstaje kwestia l. mnogiej np. X-wingi Ale te X-wingi to wkońcu po jakiemu jest?

          LINK
          • Re: JMZ

            Ricky Skywalker 2005-05-04 20:41:00

            Ricky Skywalker

            avek

            Rejestracja: 2002-07-12

            Ostatnia wizyta: 2024-01-10

            Skąd: Bydgoszcz

            Tomeq83 napisał:
            Tak samo gdyby nic nie tłumaczyć powstaje kwestia l. mnogiej np. X-wingi Ale te X-wingi to wkońcu po jakiemu jest?
            -----------
            To nazwa własna. Jeden X-wing, no to i 2 X-wingi. Proste&logiczne

            LINK
            • Ricky czegoś nie czaisz

              Tomeq83 2005-05-04 20:55:00

              Tomeq83

              avek

              Rejestracja: 2003-11-16

              Ostatnia wizyta: 2017-01-11

              Skąd: Wilkowice

              Albo jest X-wings albo X-skrzydłowce. Nie ma czegoś takiego jak X-wingi bo to jest bezsensowne spolszczenie [połączenia angielskiego z polskim] w stylu Sokół Millenium.

              Polacy nie gęsi swój język mają

              LINK
              • Dokładnie

                Shedao Shai 2005-05-04 21:00:00

                Shedao Shai

                avek

                Rejestracja: 2003-02-18

                Ostatnia wizyta: 2024-11-22

                Skąd: Wodzisław Śl. / Wrocław

                i TAK POWINNO BYĆ - a jeśli się nie zgadzasz, to ja i Ricky mamy po swojej stronie decydujący argument:
                czy chcesz, czy nie, tak teraz jest

                LINK
              • Tak, Tom...

                Ricky Skywalker 2005-05-04 21:00:00

                Ricky Skywalker

                avek

                Rejestracja: 2002-07-12

                Ostatnia wizyta: 2024-01-10

                Skąd: Bydgoszcz

                od dzisiaj piszemy "computers", "laptops"... niektóre wyrazy po prostu musiały zostać przyswojone w naszym języku i odmieniane zgodnie z jego prawami.
                Jakbym Ci zaczął wypisywać, ile w naszym języku jest takich przyswojeń, to by Ci dopiero szczena opadła...

                LINK
                • A

                  Tomeq83 2005-05-04 21:06:00

                  Tomeq83

                  avek

                  Rejestracja: 2003-11-16

                  Ostatnia wizyta: 2017-01-11

                  Skąd: Wilkowice

                  czy X-wing Roque Squadron nie dało się przetłumaczyć na j. polski tylko trzeba było przyswajać i odmieniać w naszym języku?

                  LINK
                  • No to masz...

                    Ricky Skywalker 2005-05-04 21:16:00

                    Ricky Skywalker

                    avek

                    Rejestracja: 2002-07-12

                    Ostatnia wizyta: 2024-01-10

                    Skąd: Bydgoszcz

                    X-wingi: Eskadra Łotrów. Spolszczona nazwa statku plus przetłumaczona nazwa Eskadry. Wiesz, na innym forum, w wątku, którego nie znajdziesz, bodajże Lorienjo pisze o umiejętności, jaką powinien przyswoić sobie każdy tłumacz - wyczucia, gdzie pasuje spolszczyć, gdzie przetłumaczyć, a gdzie zostawić totalnie bez zmian...

                    LINK
              • co do

                Anor 2005-05-04 21:06:00

                Anor

                avek

                Rejestracja: 2003-01-09

                Ostatnia wizyta: 2023-05-17

                Skąd: Chyby

                Wingów się zgadzam, że te spolszczenia wypadają bezsensownie, bo łaczy się typowo polski sposób robienia liczby mnogiej z angielskim słówkiem, ale z Millenium to już trochę inaczej, bo po pierwsze słowa obcego się nie odmienia, tylko drugi człon nazwy jest polski, a po drugie Millenium to słowo które w jakiś tam sposób jest ugruntowane w polskim jezyku...w końcu to liczebnik pochodzący z łaciny a my takowych używamy

                LINK
        • No cóż

          Otas 2005-05-06 09:17:00

          Otas

          avek

          Rejestracja: 2003-11-05

          Ostatnia wizyta: 2020-05-01

          Skąd: Best'veena /k. Bi-Bi

          ... ale jeśli by nie tłumaczyć żadnych nazw własnych to nie miałbyś "Miasta w Chmurach", "Gwiazdy Śmierci", "Sokoła", "Ślicznotki", "Szalonego Karrde`a", Miecza Jade" i wielu innych nazw....... moim zdaniem niektóre można tłumaczyć .. ale trzeba w tym być konsekwentnym .... bo np. przetłumaczenie nazwy zespołu Firgina D`ana "Modal Nodes" na "Węzły Modalne" to moim zdaniej już przegięcie

          LINK
      • Jeszcze o Tysiącletnim Sokole

        Mary Skydancer 2005-05-16 15:33:00

        Mary Skydancer

        avek

        Rejestracja: 2005-05-05

        Ostatnia wizyta: 2005-06-30

        Skąd:

        Sądzę, że to jednak jest błąd. Jakby chodziło o "sokoła, który ma tysiąc lat" to w orginale byłoby "thousand-year falcon". Nie mówi się raczej, że ktoś ma milenium lat... Ja jestem za "Sokołem Milenium", ale jeszcze "Sokoła Tysiąclecia" też da się znieść. Natomiast "Tysiącletni..." wciąż wywołuje u mnie paroksyzny śmiechu

        LINK
  • kolejny bug

    Priest_of_Osiris 2005-04-30 16:16:00

    Priest_of_Osiris

    avek

    Rejestracja: 2004-06-03

    Ostatnia wizyta: 2008-10-06

    Skąd:

    ostatnio (wczirajszego wieczora) czytając "Ostatni Rozkaż" wpadłem na mały bug : "Skulony za szafą Han, nie zważając na niebezpieczeństwo zaczął sie ostrzeliwać." .... jak dla mnie to brzmi jedno znacznie: Han schował się za szafą i strzelał do siebie...

    LINK
  • niedoszły błąd

    Wo_Ja_Ann 2005-05-01 22:52:00

    Wo_Ja_Ann

    avek

    Rejestracja: 2003-01-06

    Ostatnia wizyta: 2014-11-28

    Skąd: Szczecin

    naszczęście książka nie ma takiego tytułu, ale "X-wingi: Eskadra Łotrów" miała się nazywac w polskiej wersji "X-skrzydłowce: Dywizjon Łobuzów" :|

    LINK
  • "Proszę pana, proszę pana, rzecz się stała niesłychana"

    Kyle Katarn 2005-05-04 21:43:00

    Kyle Katarn

    avek

    Rejestracja: 2002-06-13

    Ostatnia wizyta: 2018-11-17

    Skąd: Pilchowice

    Czytam sobie "Labirynt Zła", szturmowcy czasem zwracają się do Anakina i Obiego – "Rozkaz, proszę pana!" to chyba tłumaczony "Yes Sir!"? W każdym razie po polsku wojskowi odpowiadają samo "Rozkaz" lub "Tak jest". A jeśli już sobie "panują" to podają stopień lub funkcję: "Tak jest panie generale", "tak jest panie komendancie"
    Podobnie Anakin zwraca się do Kanclerza "Tak, proszę pana" Przecież skoro zwraca się oficjalnie to powinien podawać oficjalny tytuł: "Panie kanclerzu". Przecież w Polsce generał nie zwraca się do prezydenta: "Proszę pana"
    Dziwne, że profesjonalny tłumacz o takich podstawowych rzeczach nie wie.

    LINK
  • Ciekawa sprawa...

    Vua Rapuung 2005-05-07 19:56:00

    Vua Rapuung

    avek

    Rejestracja: 2005-03-29

    Ostatnia wizyta: 2024-04-11

    Skąd: Biała Podlaska

    Czytam sobie "Szlak przeznaczenia", a tam X-wingi to `czteroskrzydłowce`, A-wingi - `maszyny w kształcie ścietego klina`, Y-wingi - `dwuosobowe mysliwce`, a B-wingi - `cieżkie mysliwce`... Ani razu nie użyto słowa wing...

    LINK
  • Nie wiem, czy to błąd...

    Mary Skydancer 2005-05-16 15:43:00

    Mary Skydancer

    avek

    Rejestracja: 2005-05-05

    Ostatnia wizyta: 2005-06-30

    Skąd:

    ...ale mnie zawsze irytują polskie końcówki wołacza w angielskich imionach - na przykład "Luke`u". Jak mówią "Luke`u Skywalkerze" to jeszcze rozumiem, że tak powinno być, ale tak po prostu to jakoś głupio brzmi. Ostatnio czytając "Nową Rebelię" natknęłam się na "Wedge`u" co już kompletnie mnie dobiło.

    LINK
    • indeed

      Priest_of_Osiris 2005-05-16 16:33:00

      Priest_of_Osiris

      avek

      Rejestracja: 2004-06-03

      Ostatnia wizyta: 2008-10-06

      Skąd:

      rzeczywiście mary`u to jest dobijające ale w moim przekonanioun dobre... w sumie to sam nie wiem co chcę powyższym zdaniem zakomunikować... :>

      LINK
    • Z punktu widzenia gramatyki...

      Vua Rapuung 2005-06-07 14:22:00

      Vua Rapuung

      avek

      Rejestracja: 2005-03-29

      Ostatnia wizyta: 2024-04-11

      Skąd: Biała Podlaska

      jest to jak najbardziej poprawne. Gdy angielskie imię kończy się samogłoską stawiamy apostrof i polską końcówkę. Tym niemniej w jezyku codziennym często używamy mianownika na miejsce wołacza...
      Nie wiem, o co Ci chodzi. Czy o to, że mówią np. "Podejdź tu Luke`u" (gdzie od biedy możnaby wstawić "Luke"), czy o to, że np. "Rozmawiali o Luke`u" (gdzie ciężko byłoby wstawić coś innego - "Luku"? "Lucku"? )...

      LINK
      • No cóż...

        Mary Skydancer 2005-06-28 12:58:00

        Mary Skydancer

        avek

        Rejestracja: 2005-05-05

        Ostatnia wizyta: 2005-06-30

        Skąd:

        Może rzeczywiście masz rację. W sensie gramatycznym. Ale w życiu codziennym raczej niewielu woła "Pawle!` tylko "Paweł!", nie "Piotrku!" tylko "Piotrek". Do mnie tylko pani od przyrody mówiła "Mario". Chodzi mi oczywiście o sytuację "Podejdź tu Luke`u", bo co do drugiej nie ma wątpliwości.
        Faktem jest też, że przyzwyczaiłam się do "podejdź tu, Luke" czytając moje pierwsze książki (ANH i ROTJ), gzdie zawsze była taka forma.

        LINK
  • Uczeń Jedi

    foidek 2005-05-22 21:41:00

    foidek

    avek

    Rejestracja: 2005-03-19

    Ostatnia wizyta: 2007-06-23

    Skąd: Warszawa

    w I tomie serii Ucznia Jedi jest napis " Qui gon po spotkaniu z wibratorem..."

    LINK
  • Mój ulubiony - myśliwiec :-)

    Woody 2005-05-24 12:40:00

    Woody

    avek

    Rejestracja: 2003-09-09

    Ostatnia wizyta: 2018-03-14

    Skąd: Kraków

    Mój ulubiony, najbardziej klasyczny bug, powtarzany (o ile się nie mylę) od dziesięciu lat to tekst (piszę z pamięci) Obi-Wana do Luka (przy jednym z pierwszych spotkań) "Twój ojciec był wspaniałym mysliwcem i dobrym przyjacielem". Czytając coś mnie tknęło, że to jakaś bzdura i sprawdzilem w oryginale, gdzie było (też z pamięci) "Your father was great figter and good friend" czyli "twój ojciec był wspaniałym WOJOWNIKIEM...". Fighter to mysliwiec, ale w odniesieniu do statku, a nie człowieka...

    I tak w każdym wznowieniu otwieram sobie Nową Nadzieję i zaglądam, czy to poprawili, ale jak dotąd nikomu się nie chciało ruszyć..

    LINK
    • a jesteś pewien

      Lord Sidious 2005-05-24 12:54:00

      Lord Sidious

      avek

      Rejestracja: 2001-09-05

      Ostatnia wizyta: 2024-11-23

      Skąd: Wrocław

      że to błąd? a nie celowy zabieg tłumacza. .

      LINK
    • Re: Mój ulubiony - myśliwiec :-)

      Incaru 2006-04-04 15:45:00

      Incaru

      avek

      Rejestracja: 2006-04-03

      Ostatnia wizyta: 2012-08-26

      Skąd:

      Woody napisał:
      Mój ulubiony, najbardziej klasyczny bug, powtarzany (o ile się nie mylę) od dziesięciu lat to tekst (piszę z pamięci) Obi-Wana do Luka (przy jednym z pierwszych spotkań) "Twój ojciec był wspaniałym mysliwcem i dobrym przyjacielem". Czytając coś mnie tknęło, że to jakaś bzdura i sprawdzilem w oryginale, gdzie było (też z pamięci) "Your father was great figter and good friend" czyli "twój ojciec był wspaniałym WOJOWNIKIEM...". Fighter to mysliwiec, ale w odniesieniu do statku, a nie człowieka...

      I tak w każdym wznowieniu otwieram sobie Nową Nadzieję i zaglądam, czy to poprawili, ale jak dotąd nikomu się nie chciało ruszyć..

      -----------
      A mi się wydawało że Obi sam se robi powiedział :" Twój ojciec był wspaniałym pilotem i dobrym przyjacielem." Gdzieś w necie czytalem też, że w eIII Anakin tego dowiódł. Tak mi się wydaje.

      LINK
  • Karyda

    Jaro 2005-05-31 18:12:00

    Jaro

    avek

    Rejestracja: 2004-03-31

    Ostatnia wizyta: 2018-09-27

    Skąd:

    z Gambitu Huttów rządzi. Nie wiem, jak ktoś mógł przetłumaczyć słowo Carida i to tak nieudolnie.

    LINK
  • jak w młodosci

    lord drewner 2005-06-07 09:29:00

    lord drewner

    avek

    Rejestracja: 2005-06-07

    Ostatnia wizyta: 2006-07-21

    Skąd: Turek

    pierwszy raz czytalem trylogie Thrawna cały czas sie zastanawialem co to za statek ten "tysiącletni sokół"
    mysle sobie: "han jakies nowe cacko sobie sprawił?"
    Poza tym... to nie błąd a kwestia tłumaczenia... wkurza mnie(a nawet denerwuje ) uzywanie przez Pana Syrzyckiego słowa "ziomkowie" w co trzecim zdaniu... jak czytłem TFP miałem w pewnej chwili mysli samobójcze

    LINK
  • Najgłupszy jednak - po dłuższym namyśle - jest..

    Aquenral 2005-06-18 18:25:00

    Aquenral

    avek

    Rejestracja: 2004-12-07

    Ostatnia wizyta: 2017-02-04

    Skąd:

    ... Ce-Trzypeo i Erdwa-Dedwa w ESB A może w EeSBe :/

    LINK
    • Racja...

      Mary Skydancer 2005-06-28 13:05:00

      Mary Skydancer

      avek

      Rejestracja: 2005-05-05

      Ostatnia wizyta: 2005-06-30

      Skąd:

      He, he, he - ja też ostatnio natknęłam się na takie cacko przeglądając jakieś bardzo stare wydanie Nowej Nadziei. Na początku miałam poważne problemy z rozwikłaniem o kogo chodzi, podobnie jak wtedy, kiedy zobaczyłam po raz pierwszy "Threepio" i "Artoo-Detoo". Jak zrozumiałam o mało sie nie udusiłam ze śmiechu

      LINK
      • Re: Racja...

        finok 2005-07-01 00:30:00

        finok

        avek

        Rejestracja: 2005-06-30

        Ostatnia wizyta: 2005-07-24

        Skąd: Krośniewice

        Mary Skydancer napisał:
        He, he, he - ja też ostatnio natknęłam się na takie cacko przeglądając jakieś bardzo stare wydanie Nowej Nadziei. Na początku miałam poważne problemy z rozwikłaniem o kogo chodzi, podobnie jak wtedy, kiedy zobaczyłam po raz pierwszy "Threepio" i "Artoo-Detoo". Jak zrozumiałam o mało sie nie udusiłam ze śmiechu
        -----------
        To i tak dobrze, że nie napisali "sitripio" albo "artuditu". Albo jeszcze lepiej polsko-angielsko "sitrzypio".

        LINK
      • Ja tam osobiście

        Otas 2005-07-04 11:52:00

        Otas

        avek

        Rejestracja: 2003-11-05

        Ostatnia wizyta: 2020-05-01

        Skąd: Best'veena /k. Bi-Bi

        o wiele bardziej wolę Threepio i Artoo niż odhumanizowane wersje C3PO i R2D2 ...... a juz kwestia tego czy je tłumaczymy na Trzypeo/Erdwa to inna para kaloszy, która już dawno dzieli fandom i tłumaczy. W sumie nie jest to żaden błąd jeśli przyjmiemy że tłumaczymy cześć nazw własnych.

        LINK
  • A jeszcze

    Hego Damask 2005-06-23 21:44:00

    Hego Damask

    avek

    Rejestracja: 2005-05-28

    Ostatnia wizyta: 2024-11-23

    Skąd: Wrocław

    to: najpierw przeczytałem "Opowieści z pałacu Jabby" i było tam "Fartowny Despota", a później jak czytałem "Z kantyny Mos Eisley" to tam było "Lucky Despot". Tak jakoś dziwnie mi się to czytało i wstawiałem sobie w myślach "Fartownego Despotę".
    Wiem, trzeba było czytać po kolei. Ale jeszcze wtedy nie miałem "Kantyny", za co przepraszam

    LINK
  • abstrahując

    Hego Damask 2005-06-24 07:53:00

    Hego Damask

    avek

    Rejestracja: 2005-05-28

    Ostatnia wizyta: 2024-11-23

    Skąd: Wrocław

    od SW, w "Morzu Piasków" z serii Forgotten Realms niemal wszystkie nazwy geograficzne nie były przetłumaczone i niezbyt ciekawie się takie "potworki" czytało.

    LINK
  • Ja

    finok 2005-07-01 00:27:00

    finok

    avek

    Rejestracja: 2005-06-30

    Ostatnia wizyta: 2005-07-24

    Skąd: Krośniewice

    w jednym komiksie widziałem nie X-wingi, nie x-skrzydłowce tylko x-płatowce.

    LINK
  • Hmm wiekszość

    Otas 2005-07-04 11:58:00

    Otas

    avek

    Rejestracja: 2003-11-05

    Ostatnia wizyta: 2020-05-01

    Skąd: Best'veena /k. Bi-Bi

    podanych tu przykładów zwiazana jest z tłumaczeniem częsci nazw własnych .... ale przyznać trzeba, ze dajecie przykłady tylko tych określeń, które pojawiały sie w dwóch wersjach oryginalnej/spolszczonej .... jakoś nikt nie dał tutaj przykładu np. Gwiazdy-Śmierci czy ZYV (w miarę świerzy przykład) które to pokazały sie u nas od razu w wersji spolszczonej!! ....

    Z tego wynika, że wiekszość narzekań jest po prostu spowodowana przyzwyczajeniem... gdybyśmy od początku mieli spolszczone nazwy własne to by większości narzekań nie było

    LINK
  • To wprawdzie nie książka

    Woody 2005-07-23 22:23:00

    Woody

    avek

    Rejestracja: 2003-09-09

    Ostatnia wizyta: 2018-03-14

    Skąd: Kraków

    Ale nie wiem, czy jest osobny wątek. Własnie przed chwilą oglądałem Wojny Klonów i na samym końcu ostatniego odcinka Anakin krzyczy do żołnierzy "stacja bojowa!"

    Nie sądzicie, że to naprawdę żenada, jeśli nawet nie znając oryginału widz jest w stanie dojść jak było po angielsku i jaki tłumacz popełnił błąd?

    LINK
  • Korelianin rządzi :D

    Domator 2005-07-23 22:31:00

    Domator

    avek

    Rejestracja: 2003-03-31

    Ostatnia wizyta: 2007-10-09

    Skąd: Wioska Gungan

    j/w

    P.S to z LoE...

    LINK
  • w

    Zax 2005-07-24 01:37:00

    Zax

    avek

    Rejestracja: 2005-04-17

    Ostatnia wizyta: 2022-09-18

    Skąd: Poznań

    trakcie czytania Nowej Rebelli kilka razy padł text"R2D2 zabeczał",może troszke się czepiam, ale dobrze że nie zaszczekał

    LINK
    • Re: w

      Domator 2005-07-24 01:44:00

      Domator

      avek

      Rejestracja: 2003-03-31

      Ostatnia wizyta: 2007-10-09

      Skąd: Wioska Gungan

      Zax napisał:
      "R2D2 zabeczał
      -----------
      A co to niby za bład? W orginale było inaczej? Wszak idzie o błedy tłumaczy a nie niescisłowsci czy jak to nazwiemy, więc co to za błąd

      LINK
      • oj

        Zax 2005-07-24 01:53:00

        Zax

        avek

        Rejestracja: 2005-04-17

        Ostatnia wizyta: 2022-09-18

        Skąd: Poznań

        ty chyba jednak chcesz mnie dziś wqur..znaczy zdenerwować,chodzi mi poprostu oto że do tej pory nigdzie w książce nie spotkałem takiego określenia na dzwięki wydawane przez R2,i określenie że R2 beczy jest dla mnie z lekka śmieszne.Starczy pindolu?

        LINK
    • Ciekawe, co powiesz

      Droid83 2005-10-11 19:31:00

      Droid83

      avek

      Rejestracja: 2005-09-19

      Ostatnia wizyta: 2006-03-16

      Skąd: Poznań

      na to Zax :
      " Wyczuwający sytuację R2 zagdakał jak nadopiekuńcza kwoka "
      Cytat z Paktu na Bakurze.

      Żeby było na temat : Ulubiony błąd ( i nie tylko mój ) - " Kocham cię Nerfie Herderze " ( zamiast prawidłowego nerfopas ). Mimo wszystko urocze.Lubię też "Tysiącletniego Sokoła ".
      Błędy przeszkadzajki : Leiu , Hanie ( zła odmiana ) , Rim (zamiast Odległe Rubieże )
      Denerwujący błąd - skrót nazwy Korporacji Pozaplanetarnej ( OC zamiast KP )
      Natomiast jest mi zupełnie obojętne czy jest x-wing , x-skrzydłowiec czy x-coś tam.

      LINK
      • Re: Ciekawe, co powiesz

        Wedge 2005-10-11 19:45:00

        Wedge

        avek

        Rejestracja: 2005-01-07

        Ostatnia wizyta: 2019-05-26

        Skąd: Wrocław/Psary

        Droid83 napisał:
        Żeby było na temat : Ulubiony błąd ( i nie tylko mój ) - " Kocham cię Nerfie Herderze "
        -----------

        O ranyyyyyyyyyyyyyyyyyy Dzięki wielkie za poprawienie mi humoru, choć stłukłem sobie łokieć spadając ze śmiechu z krzesła A tak swoją drogą, zaczynam się obawiać, że super błędy dopiero nas czekają. Jeśli "Korelianin" bierze się do tłumaczenia TUF`a, to prawdopodobnie czekają nas (przykładowo) takie akcje:

        Oryginał (przykładowo, wybaczcie ewentualne błędy ):

        "I`m the greatest Jedi Knight in whole galaxy!", Jaina said. "No one can stop me!"
        "Do`roik vong pratte!!!" (czy jak to się tam pisze - przyp. mój ), yuuzhan warrior shouted. He started to fight, in his hand he was holding a deadly amphistaff.

        Tłumaczenie:

        - Jestem najbardziej dużym Jedi-wojownikiem w całej galaktyce! - powiedział Jaina. - Nikt mnie nie zastopuje!
        - Do`roik vong pratte!!! - krzyknął yuzzhan. W swojej ręce trzymał zabójczą amfi-strzelbę.

        To oczywiście tylko przykład, ale takie rzeczy mogą się trafić. Na wypadek, jakby Pan Syrzycki przeczytał ten post - jeśli już zaczyna się grzebać w książce, by dodać treści smaczku lub poprawić błędy (co często jest jak najbardziej porządane), to trzeba wiedzieć, co się robi i znać EU!!!! A jeśli ma się wątpliwości (Korelia, Korelia, będę wypominał do śmierci), od tego jest fandom żeby się spytać

        LINK
        • Śmiech to zdrowie :)

          Droid83 2005-10-11 20:40:00

          Droid83

          avek

          Rejestracja: 2005-09-19

          Ostatnia wizyta: 2006-03-16

          Skąd: Poznań

          Po to się też zagląda na Bastion.Mnie z kolei rozbawiło Twoje przykładowe tłumaczenie.

          Ale się wszyscy uwzięli na tego Syrzyckiego. Nie przeczytałam wszystkich książek SW z jego tłumaczeniem ale muszę powiedzieć, że Ślub księżniczki Lei i Władców Mocy w jego przekładzie bardzo przyjemnie mi się czytało.

          LINK
          • Mi też

            Wedge 2005-10-11 20:55:00

            Wedge

            avek

            Rejestracja: 2005-01-07

            Ostatnia wizyta: 2019-05-26

            Skąd: Wrocław/Psary

            ale tu chodzi o coś innego Syrzycki czasem walnie w tekście taką bombę, że czytelnika rozsmarowuje po ścianach okolicznych budynków O ile sam tekst jest dość poprawny i gramatyczny, to czasem wyskakują rzeczy w stylu zrobienia z Kenobiego Korelianina, albo zmiany płci Nawary Vena O ile ten numer z płcią możemy uznać za wypadek przy pracy, jaki może zdarzyć się każdemu, o tyle "korelianowanie" (które nie wystąpiło w tekście oryginalnym i było całkowitą inwencją twórczą tłumacza!) woła o pomstę do nieba. Jeśli już zmieniać, to porządnie Dlatego o ile nie mam nic przeciwko Syrzyckiemu, o tyle te jego wpadki są kompromitujące Żałuję, że pomysł na konsultacje tłumaczeń z grupą fanów skończył się na Medstarach (choć i w nich były pewne gryzące mnie rzeczy, ale to na marginesie ), bo może byłoby lepiej. Przynajmniej nie byłoby więcej Korelian i Nerfów Herderów

            LINK
      • wiesz

        Zax 2005-10-11 21:05:00

        Zax

        avek

        Rejestracja: 2005-04-17

        Ostatnia wizyta: 2022-09-18

        Skąd: Poznań

        Droidko Pakt czytałem dość dawno temu i już nie pamiętam tego textu,ale tego typu tłumaczenia zawsze mnie bawią

        LINK
    • Re: w

      Lady Aragorn 2005-10-11 20:58:00

      Lady Aragorn

      avek

      Rejestracja: 2004-10-07

      Ostatnia wizyta: 2019-02-26

      Skąd: Poznań

      Zax napisał:
      t"R2D2 zabeczał"
      -----------
      za kilka lat przyjdzie taka mała dziewczynka i powie do mamy "mamusiu a w książce R2 robił "beeeeeee beeeee" !!!! "

      LINK
  • ...

    faultfett 2005-07-24 02:05:00

    faultfett

    avek

    Rejestracja: 2003-10-26

    Ostatnia wizyta: 2024-11-23

    Skąd: Ciechanów

    Offtop: powoli zaczynam rozumieć swoją (i innych) niechęć do odwiedzania Forum na Bastionie, ze względu na występowanie coraz większej ilości tego typu wymian zdań :| To b. skutecznie robi antyreklamę... Żałosne

    LINK
    • spokojnie...

      Domator 2005-07-24 02:09:00

      Domator

      avek

      Rejestracja: 2003-03-31

      Ostatnia wizyta: 2007-10-09

      Skąd: Wioska Gungan

      jest 2:00 w nocy. Do rana sir Anor to umyje i nie bedzie śladu. W nocy wszystkich roznosi (przynajmniej mnie ) i chyba nie ma problemu, ż eczłowiek troche poszaleje...

      LINK
    • ....

      Anor 2005-07-24 02:15:00

      Anor

      avek

      Rejestracja: 2003-01-09

      Ostatnia wizyta: 2023-05-17

      Skąd: Chyby

      masz rację...ale pamiętaj że jestem jeszcze ja..... czuwam...czasami szybciej czasami wolniej ale zawsze jestem. No i staram się zapanować nad tą żałością

      LINK
      • ....ludzie

        Zax 2005-07-24 02:20:00

        Zax

        avek

        Rejestracja: 2005-04-17

        Ostatnia wizyta: 2022-09-18

        Skąd: Poznań

        przecież za chwile to nas spalicie na stosie precz precz z tą pochodnią
        w końcu są wakacje i można troszku poszaleć,więcej luzu,jeszcze przez reszte roku dosyć będzie okazji do stresów czy to w pracy czy w szkole.

        LINK
        • ludzie?

          faultfett 2005-07-24 02:27:00

          faultfett

          avek

          Rejestracja: 2003-10-26

          Ostatnia wizyta: 2024-11-23

          Skąd: Ciechanów

          Ludź, szt. raz :] - a po reakcji jasno widać, że najlepszą obroną jest atak, zaś jedynie wini się tłumaczą To tyle, bo widzę, że mimo czystych intencji, dałam się wciągnąć w bezsensowną dyskusję...

          LINK
          • Re: ludzie?

            Zax 2005-07-24 02:37:00

            Zax

            avek

            Rejestracja: 2005-04-17

            Ostatnia wizyta: 2022-09-18

            Skąd: Poznań

            faultfett napisał:
            dałam się wciągnąć w bezsensowną dyskusję
            -----------
            Hm..o drazu mogłem się domyśleć że rozmawiam z kobietą,a więc tak offtop żle,dyskusja jeszcze gorzeji jak tu zrozumieć kobiety

            LINK
  • sorry

    faultfett 2005-07-24 02:16:00

    faultfett

    avek

    Rejestracja: 2003-10-26

    Ostatnia wizyta: 2024-11-23

    Skąd: Ciechanów

    Misie, ale to tylko potwierdza moje spostrzeżenia - jeśli temat staje się ringiem dla (wybaczcie) niewyżytych Nocnych Marków. `Panie, to się wytnie` - i co z tego, jak niesmak pozostaje? :/

    LINK
  • a to pech

    faultfett 2005-07-24 02:22:00

    faultfett

    avek

    Rejestracja: 2003-10-26

    Ostatnia wizyta: 2024-11-23

    Skąd: Ciechanów

    j/w chyba się zapłaczę :]

    LINK
    • widzisz

      Domator 2005-07-24 02:45:00

      Domator

      avek

      Rejestracja: 2003-03-31

      Ostatnia wizyta: 2007-10-09

      Skąd: Wioska Gungan

      teraz to ty IMO przybliżasz się do naszej postawy i tez piszesz zwyczajne pierdy- a ładnie to tak? wszak to antyreklama...

      Nikt cię nie atakuje, jak to napisałas wyżej. My się tylko bronimy Nie przejmujy, się drobnostkami faulfett, bardzo proszę

      LINK
    • są gusta i guściki.. :)

      Tomeq83 2005-07-24 09:02:00

      Tomeq83

      avek

      Rejestracja: 2003-11-16

      Ostatnia wizyta: 2017-01-11

      Skąd: Wilkowice

      jak dla mnie to nie antyreklama a autoreklama bastionowego forum. To co mnie tu przyciągnęło to właśnie możliwość i swoboda z jaką można się wypowiadać a przy tym można offtopować i żartować i zacieśniać więzy między forumowiczami Faultfett czy jest coś w tym złęgo? Przecież nikt tak naprawdę na siebie nie bluzga a jedynie jest wymiana zdań i każdy chcę w dodatku zabłysnąć humorem Mi się to podoba ale ofkors są gusta i guściki... No oczywiście sa jeszcze inne fora ale tam mnie ograniczają a ja lubie swobodę, no i na szczęście przebywanie na tym forum nie jest przymusem

      LINK
      • Re: są gusta i guściki.. :)

        faultfett 2005-07-24 11:22:00

        faultfett

        avek

        Rejestracja: 2003-10-26

        Ostatnia wizyta: 2024-11-23

        Skąd: Ciechanów

        Tomeq83 napisał:
        jak dla mnie to nie antyreklama a autoreklama bastionowego forum.
        -------------------------------------------
        LOL
        -------------------------------------------
        [cytat]To co mnie tu przyciągnęło to właśnie możliwość i swoboda z jaką można się wypowiadać a przy tym można offtopować i żartować i zacieśniać więzy między forumowiczami Faultfett czy jest coś w tym złęgo?[/ctytat]
        -------------------------------------------
        Nie, póki jest to wszystko `na poziomie` i w - powiedzmy - dobrym tonie. Ale to już - jak nadmieniasz - kwestia gustów i guścików
        -------------------------------------------
        Przecież nikt tak naprawdę na siebie nie bluzga a jedynie jest wymiana zdań i każdy chcę w dodatku zabłysnąć humorem
        -------------------------------------------
        (...) Tak, po interwencji Moda przyznaję, ze jest to strawne... Z naciskiem na "PO INTERWENCJI"
        -------------------------------------------
        PZDR & PEACE MAAAN 4 ALL

        LINK
        • Re: Re: są gusta i guściki.. :)

          Zax 2005-07-24 11:53:00

          Zax

          avek

          Rejestracja: 2005-04-17

          Ostatnia wizyta: 2022-09-18

          Skąd: Poznań

          faultfett napisał
          (...) Tak, po interwencji Moda przyznaję, ze jest to strawne... Z naciskiem na "PO INTERWENCJI"
          -----------
          i tu trafiłaś w sedno sprawy,bo widzisz chodziło o to że sam Miód do nas dzwonił i mówił "no panowie może ze wzgłedu na starą znajomośćzrobili byście jakiś offtop na forum bo ja mam nocny dyżur a tu się nic nie dzieje,a od wypatrywania się w text i popijania %herbatki% już podwójnie widze "
          no więdz obudziła się w nas męska solidarnośc, no bo jak w końcu kolegi w biedzie nie poratować,tym bardziej gdy na dworze ciemnno i do sklepu daleko.I teraz wiesz z kąd ta cało nocna bzdurna wymiana zdań

          LINK
      • Re: są gusta i guściki.. :)

        Zax 2005-07-24 11:29:00

        Zax

        avek

        Rejestracja: 2005-04-17

        Ostatnia wizyta: 2022-09-18

        Skąd: Poznań

        Tomeq83 napisał:
        To co mnie tu przyciągnęło to właśnie możliwość i swoboda z jaką można się wypowiadać a przy tym można offtopować i żartować i zacieśniać więzy między forumowiczami
        --------------
        i oto wtym wszystkim chyba chodzi, aby można troche pożartować, podyskutować i przede wszystkim o dobą zabawe.Gdyby tutaj były poruszane same poważne tematy,jestem ciekaw ilu by to na dłuższą mete wytrzymało ,bo ja nie bardzo

        Tomeq83 napisał:
        no i na szczęście przebywanie na tym forum nie jest przymusem
        -----------
        no właśnie jak mnie jakieś dyskusje nudzą to poprostu ich nie śledze,a już tym bardziej nie zabieram w nich głosu,prosta zasada a o ile mniej niepotrzebnego stresu

        LINK
  • w Chirurgach Polowych

    Hego Damask 2005-09-07 16:29:00

    Hego Damask

    avek

    Rejestracja: 2005-05-28

    Ostatnia wizyta: 2024-11-23

    Skąd: Wrocław

    pseudonim szpiega był przetłumaczony. W Uzdrowicielce Jedi już nie.

    LINK
  • ludzie

    DaVvid_WK 2005-09-23 10:30:00

    DaVvid_WK

    avek

    Rejestracja: 2005-09-22

    Ostatnia wizyta: 2007-03-03

    Skąd: Lubliniec

    nie wyobrażam sobie aby np. mówiło się Corran klakson
    (HAHAHAHAHA...) nie no wymiękam przy tym stwierdzeniu)
    albo na winter ZIMA

    i na odwrót...
    sea dune`s i tak dalej

    to zależy od brzmienia wyrazu, jeśli dobrze i wymownie brzmi w języku angielskim to nie ma potrzeby go zmieniać ale takie zagadnienia jak "wolność" powinny zostać przetłumaczone ponieważ jes dużo osób ktore czytają gwiezdne wojny a nie znają angielskiego więc musieli by co chwile sięgać do słownika, ale jeśli bohaterem nowej republiki miałby zostać KLAKSON to ja sie nie dziwie że niektóre wyrazy zostały w języku obcym.

    X-wingi, X-skrzydłowce, albo czteropłatowce to wina tłumaczy, gdyby przyjeli jedną nazwę a nie że każdy interpretuje to jak chce to by nie było całej dyskusji.

    LINK
    • Tłumaczenia...

      NLoriel 2005-09-29 23:58:00

      NLoriel

      avek

      Rejestracja: 2003-01-05

      Ostatnia wizyta: 2024-03-24

      Skąd: Sluis Van

      `Róg` jest jednak nieco bliższe źródłosłowowi, niż `klakson`
      Przypomniała mi się scena z cyklu o kapitanie Hornblowerze, kiedy to tytułowy bohater cieszy się, że w końcu spotkał kogoś o nazwisku głupszym od swojego - rzeczony gentelman nazywał się Ramsbottom

      LINK
  • Mnie...

    Darth Phabious 2005-09-23 12:42:00

    Darth Phabious

    avek

    Rejestracja: 2004-12-11

    Ostatnia wizyta: 2018-05-06

    Skąd: Katowice

    ...najbardziej rozwala stwierdzenie w Ciemnej Stronie Mocy, że Yoda miał 90 lat...

    LINK
  • swieżo po lekturze

    Hego Damask 2006-03-09 20:33:00

    Hego Damask

    avek

    Rejestracja: 2005-05-28

    Ostatnia wizyta: 2024-11-23

    Skąd: Wrocław

    TT (Trylogii Thrawna)
    3 błędy:

    1. wojny klońskie/klonowe
    2. Jawasi
    3. 90 lat Yody

    i najbardziej rażące (nie wiem, które z Mickiewiczów tłumaczyło Ostatni Rozkaz) a mianowicie
    CHEWBACKA

    no, ludzie

    LINK
  • nie wiem

    Moof 2006-03-09 22:09:00

    Moof

    avek

    Rejestracja: 2003-12-25

    Ostatnia wizyta: 2022-09-07

    Skąd: Otwock

    czy można to zaliczyć do źle pzretłumaczone ale mój typ to Obi-Wan jako korelianin w Labiryncie

    LINK
  • 90 lat Yody

    ulien 2006-03-09 22:21:00

    ulien

    avek

    Rejestracja: 2005-09-14

    Ostatnia wizyta: 2014-04-14

    Skąd: Warszawa

    oraz tłumaczenie bądź jego brak psudonimu szpieg a w medstarze.

    LINK
  • Hyhyh

    faultfett 2006-03-09 22:24:00

    faultfett

    avek

    Rejestracja: 2003-10-26

    Ostatnia wizyta: 2024-11-23

    Skąd: Ciechanów

    Chyba nikt tu o tym jeszcze nie nadmienił - ale dopiero dziś rzuciło mi się w oczy w Spisie Treści w Albumie - Niesamowitych Przekrojach z [/cytat]Ataku Klonów[/cytat] Śmigacz Zama - widać nie tylko pan Syrzycki lubi bohaterom zmieniać płeć

    LINK
    • Chociaż jak dla mnie

      ulien 2006-03-09 22:41:00

      ulien

      avek

      Rejestracja: 2005-09-14

      Ostatnia wizyta: 2014-04-14

      Skąd: Warszawa

      to nic nie przebije droidów bzykaczy. Tyle, że to z filmu...

      LINK
  • No cóż...

    Darth Azathoth 2006-03-10 11:02:00

    Darth Azathoth

    avek

    Rejestracja: 2005-08-30

    Ostatnia wizyta: 2012-03-26

    Skąd:

    Wszystkie błędy książkowe bledną przy postawionym na głowie zdaniu w SPOLSZCZENIU KINOWYM ŻÓŁTYCH NAPISÓW AOTCa.

    No i w temacie twórczości pani Gałązki-Salomon warto wspomnieć też o elementarnym "credit to your race" z TPM.

    LINK
  • np.

    MACE WINDU,PRZEWODNICZĄCY RADY 2006-04-04 14:33:00

    MACE WINDU,PRZEWODNICZĄCY RADY

    avek

    Rejestracja: 2006-03-28

    Ostatnia wizyta: 2006-04-23

    Skąd:

    w labiryncie zła Kenobi to korelianin

    LINK
  • moim ulubionym błędem jest......

    rebeliant 2006-04-04 14:54:00

    rebeliant

    avek

    Rejestracja: 2005-12-04

    Ostatnia wizyta: 2009-07-23

    Skąd: Opole

    nazwa "Wojny Klońskie" w starym wydaniu Ciemnej Strony Mocy.

    LINK
  • A moim ulubionym błędem jest......

    Incaru 2006-04-04 16:19:00

    Incaru

    avek

    Rejestracja: 2006-04-03

    Ostatnia wizyta: 2012-08-26

    Skąd:

    No właśnie nie wiem jak to jest. W Dziedzicu bylo napisane "Wojny klonowe", w "Ciemnej stronie Moczu",że "klońskie a w "Nocnym Zmazie(Ostatnim rozkazie)" znowu,że klonowe. Hmm... A przecież EII nazywał się "Atak klonów" Nazwę tą można by było zamienić na Wojny klonów(a nie klońskie, klonowe). Moim zdaniem to najlepsze rozwiązanie. Niech mocz będzie z Wami

    LINK
  • ja myslę

    ObiwanKenobi 2006-04-04 17:39:00

    ObiwanKenobi

    avek

    Rejestracja: 2006-02-10

    Ostatnia wizyta: 2007-11-17

    Skąd: Kraków

    że błedem była Planeta Życia czy pamiętacie momenty ,w których był zamiast Tarkina Torkin?? heh przeczytajcie to zobaczycie Planeta Życia napisana prze Grega Beara to jeden wielki bład no albo raczej Amber... Omylny wtedy był

    LINK
  • aha

    MACE WINDU,PRZEWODNICZĄCY RADY 2006-04-05 10:51:00

    MACE WINDU,PRZEWODNICZĄCY RADY

    avek

    Rejestracja: 2006-03-28

    Ostatnia wizyta: 2006-04-23

    Skąd:

    Obiwan ma rację wielki błąd, poza tym planeta życia jest do... bear napisał ją na siłę- dla kasy

    LINK
  • Może nie błąd...

    Carno 2006-04-12 08:53:00

    Carno

    avek

    Rejestracja: 2004-02-24

    Ostatnia wizyta: 2024-09-17

    Skąd: Żyrardów

    ale brzmi to co najmniej śmiesznie: ,,Tysiącletni Sokół" w trylogii Zahna...rotfl...

    LINK
  • a

    lord gunter 2006-06-05 17:28:00

    lord gunter

    avek

    Rejestracja: 2006-04-09

    Ostatnia wizyta: 2007-02-18

    Skąd:

    podoba mi sie tez jak w niektorych ksiazkach za czasow starej republiki pojawia sie okreslenie stara republika,a w ktorej ksiazce bylo kocham cie nerfie harderze? czy jakos tak

    LINK
  • najbardziej zapamiętałem..

    TheMichal 2007-01-06 17:20:00

    TheMichal

    avek

    Rejestracja: 2004-05-12

    Ostatnia wizyta: 2019-12-09

    Skąd: Warszawa

    "Wojny Klońskie" no i brak zgodności - "Eskadra Łotrów","Eskadra Łobuzów" czy też może "Żelazny dywizjon" (tak było chyba w TT)

    LINK
  • Osobiście...

    Carth Onasi 2007-01-27 11:46:00

    Carth Onasi

    avek

    Rejestracja: 2006-04-02

    Ostatnia wizyta: 2024-11-23

    Skąd: Kraków

    ...nie mam ulubionego błędu. Są jednak takie które mnie irytują. Najwięcej jest ich w Trylogii Thrawna - znane wszystkim wojny klonowe lub końskie, Tysiącletni Sokół a także nazwy ras i mieszkańców planet. Zwłaszcza to ostatnie najbardziej mnie denerwowało. Z Bimmów zrobiono jakiś Bimmsów, z Jawów - Jawasów. Ale najgorsze było dodawanie końcówki "czyk" zamiast "nin". I tak powstali Bothańczyk, Koreliańczyk, Duryjczyk (gdybym nie zobaczył opisu tej rasy w książce w ogóle bym się nie domyślił, że to Durosi), Rishiiańczyk (to brzmi szczególnie beznadziejnie).
    Swoją drogą dziwne że państwo tłumacze nie wpadli na pomysł przetłumaczenia tych nazw na Bothanin, czy Korelianin, Bothanin, Rishiianin, które brzmią przecież znacznie lepiej.
    Zauważyłem też pewną niekonsekwencje w tłumaczeniu. W "dziedzicu imperium" do połowy książki mamy bitwę pod Endor, a później bitwę pod Endorem. Tak samo w trzecim tomie z Tysiącletniego Sokoła robi się (na szczęście) Sokół Millenium.

    LINK
  • A

    dżedaj11 2007-04-04 21:39:00

    dżedaj11

    avek

    Rejestracja: 2007-03-10

    Ostatnia wizyta: 2008-03-03

    Skąd: Poznań

    może być z filmu?

    Bo jak tak, to nie dawno kupiłem sobie serie SW na jednej płycie (DVD rzecz jasna!). Prequele były dubbingowane, zaś reszta z lektorem. W wersji z lektorem odkryłem błąd, który bardzo, BARDZO mi przeszkadzał w cieszeniu się trylogii:
    Imperium=Cesarstwo
    Imperator=Cesarz

    LINK
  • Aha

    dżedaj11 2007-04-14 20:34:00

    dżedaj11

    avek

    Rejestracja: 2007-03-10

    Ostatnia wizyta: 2008-03-03

    Skąd: Poznań

    no i Tysiącletni Sokół z Kryształowej Gwiazdy i Ślubu Księżniczki Lei.

    LINK
  • no dla

    Łotr122 2007-04-14 21:00:00

    Łotr122

    avek

    Rejestracja: 2006-10-22

    Ostatnia wizyta: 2017-02-23

    Skąd: Wysokie Mazowieckie

    mnie najbardziej rażącym błędem było to że zrobiono kobietę z Navarry Vena w Eskadrze Widm hehe został wyka..............no wiecie hehe

    LINK
  • ...

    Louie 2007-04-14 22:24:00

    Louie

    avek

    Rejestracja: 2003-12-17

    Ostatnia wizyta: 2024-11-20

    Skąd:

    Dzisiaj czytam Nową Nadzieję i zamiast kanclerz mamy tam prezydent. Nie mogę ;/

    LINK
  • W Zmierzchu Jedi

    Mistrz Seller 2007-06-09 14:46:00

    Mistrz Seller

    avek

    Rejestracja: 2006-11-24

    Ostatnia wizyta: 2022-02-10

    Skąd: Skierniewice

    zamiast Yuuzhan mamy Yuzzhan, a na 260 stronie zamiast trasportowiec YT-1300 transportowiec TY-1300

    LINK
  • ---

    Onoma 2009-01-04 12:11:00

    Onoma

    avek

    Rejestracja: 2007-12-06

    Ostatnia wizyta: 2024-01-06

    Skąd: Dołuje

    Moim ulubionym błędem jest chyba "Kocham cię, Nerfie Herderze" (niedawno czytałem "Pakt na Bakurze"..). A moim zdaniem "Tysiącletni Sokół" nie jest taki zły.. taka nazwa podkreśla, jaki ten frachtowiec stary

    LINK
  • /.../

    Mistrz Seller 2009-01-04 12:30:00

    Mistrz Seller

    avek

    Rejestracja: 2006-11-24

    Ostatnia wizyta: 2022-02-10

    Skąd: Skierniewice

    -Jama Karkun -w Spisku Xizora
    -Jama Carcoona- w Mandaloriańskiej zbroi i polowaniu na łowcę
    -Eskadra hultai-Pakt na Bakurze
    -Kocham cię Nerfie Herderze -Pakt na Bakurze
    -Tysiącletni sokół -Trylogia Thrawna

    LINK
  • ...

    Jango Skirata 2009-11-06 14:57:00

    Jango Skirata

    avek

    Rejestracja: 2009-03-27

    Ostatnia wizyta: 2013-08-21

    Skąd:

    -Wojny Klonowe (bądź Klońskie), już nie pamiętam w której książce się z tym spotkałem
    -Tysiącletni Sokół - Oryginalna Trylogia
    -PREZYDENT Palpatine - Chyba w Imperium Kontratakuje, ale niezbyt pamiętam

    LINK
  • ech xD

    Dave 2009-11-06 15:35:00

    Dave

    avek

    Rejestracja: 2007-03-04

    Ostatnia wizyta: 2020-01-24

    Skąd: Warszawa

    Trochę tego było, ale na pierwszą myśl przychodzi mi błąd w `Alei cienia`:
    Wykorzystuj laskę tylko wtedy kiedy jest to konieczne
    A tak ogólnie to w `Alei` jest tyle kwiatków że normalnie padalem w niektórych momentach. Amber dowalił ostro xD

    LINK
    • Czy

      faultfett 2009-11-06 18:59:00

      faultfett

      avek

      Rejestracja: 2003-10-26

      Ostatnia wizyta: 2024-11-23

      Skąd: Ciechanów

      mógłbyś uściślić, co to za błąd z tą laską? Jakoś nie przypominam sobie nic takiego
      A te "inne kwiatki" to na przykład jakie?

      LINK
      • błędy

        Dave 2009-11-13 16:24:00

        Dave

        avek

        Rejestracja: 2007-03-04

        Ostatnia wizyta: 2020-01-24

        Skąd: Warszawa

        Większość kwiatków były najzwyczajniejszymi w świecie literówkami jednak było ich bardzo sporo jak na ostatnie kilka książek gwiezdnowojennych Amberu. Brakło takich szczegółów jak `ą`, `ł`, `ń` i innych polskich znaków. Lekko denerwujące ale jak zluzować stają się one jedynie zabawnymi błędami na które można przymknąć oko.

        LINK
  • .

    Kacper 2009-11-06 15:55:00

    Kacper

    avek

    Rejestracja: 2008-10-15

    Ostatnia wizyta: 2011-07-07

    Skąd: Kacper

    Jak dla mnie było ostre "Eskadra Hultajów" (chyba w Pakcie na Bakurze), ale dobiło mnie przetłumaczenie tytułu "Slave Ship" na "Spisek Xizora"

    LINK
  • :d

    Sharon 2009-11-06 17:18:00

    Sharon

    avek

    Rejestracja: 2008-12-26

    Ostatnia wizyta: 2017-02-25

    Skąd: Barlinek

    Dopiero teraz zauważyłam te mniejsze błędy. Na "Myśliwiec" i "prezydenta" w "nowej nadziei" w ogóle nie zwróciłam uwagi. Poddaję się jednak działaniu ciemnej strony mocy, kiedy czytam coś w stylu "- W gruncie rzeczy Leiu, jestem wciąż wieśniakiem". Chodzi oczywiście o odmianę imienia. Nie wspominam już o tysiącletnim sokole... Swoją drogą, gratulacje dla wszystkich właścicieli tej kupy złomu... Utrzymali ją w jednym kawałku przez tysiąc lat.

    LINK
    • ...

      Jango Skirata 2009-11-06 17:24:00

      Jango Skirata

      avek

      Rejestracja: 2009-03-27

      Ostatnia wizyta: 2013-08-21

      Skąd:

      no właśnie przypomniałaś: Nie wiem czym są myśliwce T. Słyszałem o TIE W Powrocie Jedi były już TIE, widać Imperium wycofało model T (coś się czuję jakbym pisał nie o Imperium a o Armii Czerwonej).

      LINK
  • @Tysiącletni Sokół

    Kacper 2009-11-06 18:29:00

    Kacper

    avek

    Rejestracja: 2008-10-15

    Ostatnia wizyta: 2011-07-07

    Skąd: Kacper

    Tysiącletni sokół to pół biedy. O wiele gorzej jest w, jeśli dobrze pamiętam, "Zemście Hana Solo"-tam jest Sokół Tysiąclecia

    LINK
    • :)

      Sharon 2009-11-06 19:14:00

      Sharon

      avek

      Rejestracja: 2008-12-26

      Ostatnia wizyta: 2017-02-25

      Skąd: Barlinek

      Szczerze mówiąc, gdybym musiała wybierać, wolałabym, żeby nazwę tego statku tłumaczono jako Sokół tysiąclecia z jednego prostego powodu: jeśli ktoś mówi o tysiącletnim sokole, statek wydaje się stary i wchodząc na jego pokład obawiałabym się, że nie dotrę do celu mojej podróży. Mówiąc o Sokole tysiąclecia mam na myśli statek, który uważany jest za hm... Najlepszy w galaktyce od jakiegoś tam czasu. Takie jest moje skromne zdanie.

      LINK
    • ---

      Onoma 2009-11-06 19:40:00

      Onoma

      avek

      Rejestracja: 2007-12-06

      Ostatnia wizyta: 2024-01-06

      Skąd: Dołuje

      Akurat tłumaczenie "Sokół Tysiąclecia", jest bardziej trafione niż "Tysiącletni Sokół", z tego względu, że jest dużo bliższy oryginalnej nazwie ("Millenium Falcon"), poza tym "tysiąclecie" to synonim "millenium". Więc nie jest to żaden błąd w tłumaczeniu.

      LINK
  • |-o-|

    Darth Kamil 2009-11-06 20:13:00

    Darth Kamil

    avek

    Rejestracja: 2008-01-11

    Ostatnia wizyta: 2019-07-05

    Skąd: Coruscant

    Nie ma takich błędów, gdyż takie w ogóle nie powinny istnieć

    Jednak:
    - na temat "Tysiącletniego Sokoła" bym polemizował (ale ładne słowo). Moim zdaniem nie jest to tłumaczenie błędne. Teraz, kiedy przyjął się "Sokół Milenium", uważamy, że starsze wersje są "błędami tłumaczeniowymi". Równie dobrze "Tysiącletni Sokół" mógł wejść do dzisiejszego języka jako nazwa poprawna. "Tysiącletniego" traktuje jako starsze tłumaczenie, ale równie poprawne jak "Sokół Millenium", ale na codzień używam tego drugiego.
    Właściwie wie ktoś, jak przetłumaczono "Falcon Millenium" w pierwszej wersji "Nowej nadziei"? I w jakim tłumaczeniu książkowym "Tysiącletni" pojawił się po raz pierwszy?
    - w prawdzie napisałem, że nie mam ulubionego błędu, ale przypomniały mi się teraz "wojny klońskie" z Trylogi Thrawna (kocham ten zwrot)
    - C-3PO niby jeden myślnik, a mnie do białej pasji doprowadza.

    Tyle...

    LINK
  • zapomniałem całkowicie:

    Jango Skirata 2009-11-06 20:18:00

    Jango Skirata

    avek

    Rejestracja: 2009-03-27

    Ostatnia wizyta: 2013-08-21

    Skąd:

    Ce trzypeo i Erdwa Dedwa - zawsze mi się po przeczytaniu takiej nazwy chciało śmiać do końca życia...

    LINK
  • ...

    Kenobi6666 2009-11-06 20:24:00

    Kenobi6666

    avek

    Rejestracja: 2009-08-02

    Ostatnia wizyta: 2010-09-06

    Skąd: Wyry

    Na razie te moje najbardziej (nie)ulubione to Eskadra Łobuzów i Tysiącletni Sokół .

    LINK
  • Joda

    Alpha17 2009-11-08 11:28:00

    Alpha17

    avek

    Rejestracja: 2008-10-24

    Ostatnia wizyta: 2011-05-19

    Skąd:

    Podobał mi się wyraz Joda w komiksie Więzy Krwi.

    LINK
  • .

    Napiór 2009-11-08 19:19:00

    Napiór

    avek

    Rejestracja: 2008-02-20

    Ostatnia wizyta: 2016-08-30

    Skąd: Szczytno

    Wprawdzie nie jest to książka ale na stronie o StarWarsowej karciance(z dzisiejszego newsa) gógiel przetłumaczył Fall of the Republic na Upadek Rzeczypospolitej. Naprawdę brzmi to tak.. no nie wiem skojarzyło mi się z Rzeczpospolitą Szlachecką za za czasów pierwszych rozbiorów... Wyobraźcie sobie teraz, że zamiast Republiki mielibyśmy Rzeczypospolitą? Ah... jedno takie ciekawe przetłumaczenie a uśmiałem sie naprawdę mocno

    LINK
  • Re: Twój Ulubiony błąd w tłumaczeniu ksiażki SW

    p4v 2015-04-21 12:29:52

    p4v

    avek

    Rejestracja: 2012-08-01

    Ostatnia wizyta: 2023-06-26

    Skąd: Katowice

    Skończyłem właśnie czytać Twierdzę i Rebelii, i dwie rzeczy rzuciły mi się w oczy. Niestety, jedną nie potrafią sobie przypomnieć, ale tu mam cytat do drugiej:

    Nie da rady, dowódco Łotrów. Zdaje się, że jeden z naszych
    wpadł w jakiś bigos na Borleias. Idziemy po niego.


    Bigos w uniwersum, confirmed.

    LINK
  • re

    Gumis 2015-04-21 17:57:45

    Gumis

    avek

    Rejestracja: 2013-04-02

    Ostatnia wizyta: 2018-04-26

    Skąd: Rzeszów

    A "planeta typu ziemskiego"?
    Albo okręt imperialny " Ostrze brzytwy"czy "Czarna żmija".
    Zadtanawiałem się która rasa w SW brzytw używa .
    A pomylki, na przykład w "Eskadrze Widm" tlumacz z Nawary Vena tlumacz zrobił kobietę, a z Asys Seilar (chyba z niej) faceta

    LINK
  • Chewbacka

    Bobi 2015-04-21 18:14:59

    Bobi

    avek

    Rejestracja: 2015-04-07

    Ostatnia wizyta: 2017-07-08

    Skąd: Szczecin

    Mnie za to irytuje Chewbacka w "Ostatnim Rozkazie". Jak to widzę, to przyznaję, że mnie oczy pieką...

    LINK
  • Rim

    Nerya 2015-04-22 10:19:29

    Nerya

    avek

    Rejestracja: 2015-02-10

    Ostatnia wizyta: 2018-11-22

    Skąd: Warszawa

    Zabierając się ostatnimi czasy za trylogię Hana została zniszczona przez przestrzeń Huttów leżącą gdzieś w sektorze zewnętrznego Rim.

    LINK
  • A czy wiecie, że...

    Adam Skywalker 2016-12-27 10:42:54

    Adam Skywalker

    avek

    Rejestracja: 2014-08-04

    Ostatnia wizyta: 2024-11-20

    Skąd: Gdańsk

    ...cesarz rozwiązał senat "Gwiezdne Wojny" adaptacja Nowej Nadziei.

    LINK
  • Re: Twój Ulubiony błąd w tłumaczeniu ksiażki SW

    Lubsok 2016-12-27 11:12:37

    Lubsok

    avek

    Rejestracja: 2012-03-10

    Ostatnia wizyta: 2024-09-12

    Skąd: Białystok

    Wojny Klońskie. xDDD

    LINK
    • Re: Twój Ulubiony błąd w tłumaczeniu ksiażki SW

      nedz123 2016-12-27 12:29:47

      nedz123

      avek

      Rejestracja: 2016-11-01

      Ostatnia wizyta: 2021-07-05

      Skąd:

      X-skrzydłowiec,wojny klonskie no i oczywiście w utraconych gwiazdach coś co było parę razy okret imperialny.

      LINK
      • Re: Twój Ulubiony błąd w tłumaczeniu ksiażki SW

        San Holo 2016-12-27 12:52:53

        San Holo

        avek

        Rejestracja: 2016-01-28

        Ostatnia wizyta: 2020-10-28

        Skąd: Poznań

        Zawsze się zastanawaiałem, po co tłumaczyć angielskie nazwy statków. Sokół Tysiąclecia, X-skrzydłowce, Niewolnik 1, przecież to nawet nie brzmi dobrze. W nieco starszych książkach często też raził mnie "świetlny miecz" zamiast "miecz świetlny"

        LINK
        • Re: Twój Ulubiony błąd w tłumaczeniu ksiażki SW

          Biała Wilczyca 2016-12-27 15:13:25

          Biała Wilczyca

          avek

          Rejestracja: 2015-12-30

          Ostatnia wizyta: 2019-02-15

          Skąd: Olsztyn

          Sokół Tysiąclecia, czasem Tysiącletni Sokół - to się jeszcze dało jakoś przeżyć. Gorzej z tymi wojnami klońskimi, to brzmiało koszmarnie. O ile dobrze pamiętam, zarówno jedno, jak i drugie występowało w "Dziedzicu Imperium". "Bothańczycy" też tam gdzieś byli, ale aż tak nie razili w oczy

          LINK

ABY DODAĆ POST MUSISZ SIĘ ZALOGOWAĆ:

  REJESTRACJA RESET HASŁA
Loading..