Zacznijmy sie szanowac i zacznijmy bojkotować niepełnowarościowe produkty Imperialu. Kiedy ich wyroby będą miały standarty odpowiadjące naszym wymogom??
Zacznijmy sie szanowac i zacznijmy bojkotować niepełnowarościowe produkty Imperialu. Kiedy ich wyroby będą miały standarty odpowiadjące naszym wymogom??
Przecież płyty z dubbingiem to są właśnie niepełnowartościowe produkty Imperiala! Polski dubbing żadko wychodzi dobry (no może poza shrekiem). A tak to zazwyczaj jest kicha. nie znam fana, który chciałby oglądać SW z dubbingiem. Ale mało fanów osobiście znam.
Jest to płyta DVD. Zarówno wersje z dubbingiem i z napisami można śmiało pomieścić , tylko trzeba chcieć. Pseudo firmie Imperial jakoś się nigdy nie chce dopracować takiej wersji . Co stoi na przeszkodzie aby i w naszych studiach opracować dubbing w wersji Dolby Digital 5.1
W każda płyta ma mozliwości wybrania interesujacej nas opcji .
O pomstę do nieba woła brak profesjonalizmu tej firmy.
Yoda35 nienormalny jestes czy jak ??? Pierwsza osobe chyba na necie spotkalem ktora lubi dubbing... Hehe zapamietam ten dzien :).
Panie FragMaster, Pan może nie zauważył, że jest to płyta DVD. Zarówno wersje z dubbingiem i z napisami można śmiało pomieścić , tylko trzeba chcieć. Pseudo firmie Imperial jakoś się nigdy nie chce dopracować takiej wersji . O pomstę do nieba woła brak profesjonalizmu tej firmy. Dzięki takim osobom jak Pan, którzy nie szanują swoich ciężko zarobionych pieniędzy i kupują śmieci, jesteśmy traktowani w sposób urągający wszelkim obyczajom. I proszę niech Pan nie zapomina, że film ten, jest również skierowany dla młodszej widowni i dla nich dubbing ten był przygotowany. Panie Przemas niech Pan zapomni o tym że dodatki są w wersji polskiej. W Imperialu ?? Toż to śmieszne. Oni nie potrafią nawet Disney`a z dodatkami wydać w naszym języku. Nawołuję ponownie BOJKOTU TEJ FIRMY!!!!!!!!!! Może się opamiętają.
Dziekuje za poparcie The _Jackson. Może dzieki takim ludziom jak pan i ja w końcu bedziemy kupować towary profesjonalnie wydane
Pozdrawiam Yoda 35
> Nawołuję ponownie BOJKOTU TEJ FIRMY!!!!!!!!!! Może się opamiętają.
No. Bedziemy bojkotowac ta firme i nikt nie bedzie zadowolony. Ani fani bo nie maja produktow, ani Imperial bonie maja klientow. A ja jestem bardzo zadowolony z DVD,czego niestety po VHS sie nie da powiedziec.
Teraz, jeszcze Bastionowcow na sonde, lub akcje mailowa namowic !!!
Ja chce dabingu na DVD i napisow. Niektore firmy mogly zrobic HP z dodatkami (!) po polku, to i IMPERIAL moze SW tez.
A potem LEM gry po polsku i moze troche luksusu bedzie
Jackson
http://swl.sytes.net/
Jeżeli nie bedziemy walczyc o nasze prawa to kto to za nas zrobi?
Naprawdę nie przeszkadza wam, że na całym świecie każdy kraj dostaje od swojej firmy dystrybucyjnej film gdzie istnieją na jednej płycie obie wersje. I ja jako osoba wydająca pieniądze na ten produkt ŻĄDAM, aby była ta była w wersji z dubbingiem. Dyskusja nie miałaby sensy, gdyby takiej wersji nie było, ALE PRZECIEŻ JEST. Tak, dla mnie jest to produkt bezwartościowy, nie, dlatego że jest w wersji oryginalnej, ale dlatego że zostaliśmy pozbawieni możliwości wyboru. A to jest najgorsze, co może być. To jest prawie jak zbrodnia.
ciężko jest robić dubbing pod film w innym języku. Czasami zdarzają się żarty słowne, których nie da się przetłumaczyć. Wychodzi z tego dno a nie dubbing. Poza tym wole oglądać film jak i czytać książki w języku w którym były napisane (póki co tylko w angielskim, ale staram się też uczyć innych języków).
Nigdy nie "splamiłem" się obejrzeniem jakiejkolwiek części Gwiezdnych Wojen w dubbingu, ani w kinie, ani na video, ani w telewizji. Niedobrze mi się robi na samą myśl. To tak jakby film został wykastrowany.
To jest fakt że mogły by być obie wersje na DVD dubing i napisy w sumie płacimy to wymagamy (choc pewnie bym nigdy nie zobaczył wersj na dubbingiem) No i jak tu napisał Yoda35 że Imperial niegdy nie zrobił napisów ani dubingu w dodatkach i to są właśnie minusy tej firmy.
Cos mi sięwydaje że Valorum(podaje woreczek papierowy na wymioty) nie ma DVD. Bo gdyby miał, wiedziłaby że istnieje mozliowść wyłaczenia niechcianych opcij. To jest własnie wyższość płyty DVD nad kasetą VHS.Cżęściowo zgadzam się z Narsil, nie zawsze da sie dokładnie przetłumaczyć orginalnego tekstu. Ale patrz na Shreka czy na Asteriksa i Kleopatre. Nie wszyscy potrafia doskonale j. angieliski. Już słysze te uwagi niech wszyscy się uczą ale mieszkamy w Polsce i ten język jest dal nas najważniejszy. O ten język walczyli nasi przodkowie. Czy naprawde marzy się wam brak róznic między ludzmi, jeden globalny język , jeden ubiór i jeden WIELKI BRAT. Chcecie naprawde żyć w taki świecie. To dalczego inne kraje europejskie mają swoja wersje językową?
Czy tam to im nie przeszkadza? Imerial jest , był i będzie firmą która olewa swoich klientów. NIKOGO NIE ZMUSZAM DO OGLĄDANIA FILMU W WERSJI DUBBINGOWEJ. MOZE SOBIE WŁĄCZYĆ NAPISY CZY WERSJE ORGINALNĄ. Popieram pomysł sondy na ten temat. Moze administrator tej strony zrobi takową. Pozdrawiam wszystkich.
Dla mnie osobiście to podobał się polski dubbing w TPM. Czemu ? Temu bo było tam sporo trudnych do "zagrania" dzwiękowo kwestii. Np taki Jar-Jar. Moim zdaniem po polsku był całkiem niezły, a głosy polskie były prawie identyczne z głosami oryginalnymi, w pewnym momencie myślałem, że Liam nauczył sie polskiego :)))
Mam DVD i to nawet 2 - jedno w jednym pokoju, a drugie w drugim na drugim komputerze. Uważam że akurat do Gwiezdnych Wojen dubbing zupełnie nie pasuje, niszczy cały film i atmosferę, "kastruje" obraz. Moim zdaniem ci co obejrzeli AOTC tylko w dubbingu mogą twierdzić, że jest to naprawdę kiczowaty film. A dubbing np. w Gumisiach wprost uwielbiam. A poza tym są błędy rzeczowe - dlaczego głos pod Palpatine`a i Sidiousa podkładają dwie różne osoby, a pod Padme jakaś 10-latka?
Jezeli masz DVD to super, wybacz ale chyba go nie umiesz obsługiwać. Czy ja ci zabraniam ogładać film z napisami czy w orginale? NIE.
To dlaczego ty chcesz mnie pozbawić ogładania filmu z dubbingiem.
Twoje prawo że nie podoba ci sie taka wersja. Bóg z tobą. Chcesz ogłądać w orginale - ogładaj , ja chce ogładać z dubbingiem. DVD pozwala że i ty będziesz zadowolony i ja. I jeszcze jedna sprawa, bodaj może najważniejsza. Zapominasz o jeszcze jednej grupie ludzi którzy nie mają większego wyboru Albo oglądają film z dubbingiem albo wogóle. Sa to ludzie słabo widzący. I tych ludzi też chcesz pozbawić cieszenia się Gwiezdnymi Wojnami? Chyba nie jesteś tak samolubny?
Pozdrawiam
Czym sie rózni tłumaczenie przygotowane dla dubbingu a dla napisów?
Upieracie się tak bardzo przy napisach a własnie napisy obcinają dialogi i nie dlatego ze ktos źle przetłumaczył ale dlatego ze taka jest technologia. Napisy muszą nadązyć za czytającymi. Przy dubbingu taka opcja nie istnieje. Własnie przy dubbingu dialogi są najbliższe orginałowi.
Osoby które tłumaczą napisy to są te same które tworząliste dubbingową. Więc Valorum, napisy są jeszcze mniej bezpieczne dla filmu jak chodzi o przekaz jego treści.
Ale roli Padme nie czyta jakaś 8-latka, a sidious i palpatine mówią tym samym głosem.
A to jest dość ciekawa sprawa. Bo w dubbingu niemieckim też obaj panowie mówią innym głosem. A nie jest to widzimisie dystrybutorów z Unii Europejskiej i krajów tam kandydujących, a zalecenie Lucasa. Ian McDiarmid moduluje swój głos i inaczej mówi jako Palpatine a inaczej jako Sidious. Stąd ta różnica. Żeby była zachowana kazano by dubbingowały te postacie 2 różne osoby.