TWÓJ KOKPIT
0
FORUM Prequele

Dubbing w E3

Paweł 2004-05-17 08:40:00

Paweł

avek

Rejestracja: 2002-01-06

Ostatnia wizyta: 2013-03-31

Skąd: Katowice

Zapewne i trzeci Epizod także zostanie zdubbingowany. Wydaje mi się , że w jego przypadku dobór aktorów będzie najtrudniejszy: będziemy mieli Generała Grievousa , Datha Vadera... tylko tyle osób o specyficznym głosie ale wydaje mi się , że tyle postaci starczy , aby znacznie podnieść poprzeczkę. Czy wyobrażacie sobie już jakąś obsadę ? Nie sądzicie , że mała wpadka z głosem Vadera i E3 straci CAŁY klimat?

LINK
  • Temu jestem

    Otas 2004-05-19 14:17:00

    Otas

    avek

    Rejestracja: 2003-11-05

    Ostatnia wizyta: 2020-05-01

    Skąd: Best'veena /k. Bi-Bi

    przeciwny dubbingowi ... choć zdarzają się przypadki gdy gość podkładający głos jest lepszy i bardziej klimatyczny od oryginału ... ale to rzaaadkie wypadki.

    LINK
  • Proponuje:

    Mistrz Fett 2004-05-25 15:46:00

    Mistrz Fett

    avek

    Rejestracja: 2003-04-16

    Ostatnia wizyta: 2012-01-09

    Skąd: Ostrołęka

    Michał Żeborwski- Obi Wan Kenobi
    Piotr Fronczewski- Anakin/Vader
    Andrzej Lepper (no co? on też moze podkładać głos ;P )- Generał Grievous

    Taka obsada (znajome postacie) i już nagroda za najlepszy dubbing dla nas

    LINK
    • Bez przesady ...

      Andaral 2004-05-25 16:20:00

      Andaral

      avek

      Rejestracja: 2001-09-04

      Ostatnia wizyta: 2011-11-10

      Skąd: Warszawa

      .. polski dubbing jest najlepszy na swiecie, zapewne glosu uzycza dotychczasowi aktorzy, a jezeli chodzi o glos Vadera to mozna to zrobic bardzo prosto, glos aktor, ktory podklada mowe Anakinowi zostanie komputerowo zmieniony na brzmienie oryginalu. A co do Greviousa, to jest to nowa postac i narazie nie wiemy jaki bedzie w oyginale.

      LINK
  • Nigdy nie

    Valorum 2004-05-25 16:29:00

    Valorum

    avek

    Rejestracja: 2002-03-17

    Ostatnia wizyta: 2024-03-02

    Skąd: Łódź

    obejrzałem GW z dubbingiem i nigdy nie obejrzę. A propos głosów Anakina/Vadera to w Epizodzie 2 byli tak inteligentni że głos pod Palpatine`a i Sidiousa podkładały dwie różne osoby.

    LINK
  • Problem w tym

    Przemas 2004-05-25 16:36:00

    Przemas

    avek

    Rejestracja: 2002-11-05

    Ostatnia wizyta: 2004-09-07

    Skąd: Łódź

    Że u nas w dubbingu pracują ciągle te same osoby. Wydaje mi się że to nie jest zbyt dobre bo jak słyszę głos jakiegoś znanego aktora to natychmiast kojarzy mi się ze swoimi innymi rolami ( wyobrażacie sobie Fronczewskiego jako Vadera? ja bym natychmiast pomyślał "Pan Kleks" tak samo jak słysząc Obi-Wana w Ep2 mówiłem „O Inspektor Gadzet). Na szczęście Vader będzie musiał mieć głos przerobiony przez kompa wiec może jakoś to wyjdzie. Dlatego jestem za tym żeby zatrudnić kogoś mało znanego (Jakiś Casting czy coś).

    LINK
  • módlmy

    Lord Bart 2004-07-25 18:49:00

    Lord Bart

    avek

    Rejestracja: 2004-01-20

    Ostatnia wizyta: 2021-09-13

    Skąd: Warszawa

    sie raczej o brak dubbingu bo mi się sni po nocach kurewski za przeproszeniem podkład Amidali i Anakina badziew w E1.

    LINK
  • hehe na kantynie padl pomysl

    lukaszzz 2004-07-25 20:31:00

    lukaszzz

    avek

    Rejestracja: 2003-06-26

    Ostatnia wizyta: 2025-01-15

    Skąd:

    dubbingu przez J.E Jones`a. "w koncu vader mowi tylko kilka kwestii nagral vadera w pol godziny nauczy sie po polsku i w jeden dzien zdubbinguje"-slowa calsanna

    a dubbing wygladal bedzie nastepujaco:
    Ja być Vader, Ja sie spalić i mnie Palpatine ocalić.

    LINK
  • Typujemy...

    Ricky Skywalker 2004-07-25 20:36:00

    Ricky Skywalker

    avek

    Rejestracja: 2002-07-12

    Ostatnia wizyta: 2024-01-10

    Skąd: Bydgoszcz

    polskiego aktora który będzie dubbingował Vadera...

    ja stawiam na... Jerzego Stuhra

    LINK
  • Ciekawe też kto też da głos jak Grievous

    Przemas 2004-07-25 20:43:00

    Przemas

    avek

    Rejestracja: 2002-11-05

    Ostatnia wizyta: 2004-09-07

    Skąd: Łódź

    Choć w sumie tez nie wiadomo w orginale jak to bedzie wygladac. A z Vaderem to bedzie parodia .

    LINK
  • Ah jeszcze jedna mysl

    Przemas 2004-07-25 20:44:00

    Przemas

    avek

    Rejestracja: 2002-11-05

    Ostatnia wizyta: 2004-09-07

    Skąd: Łódź

    Możliwe że film bedzie dla starszych widzów (jak to mowią niektóre wiadomosci) wiec możliwe ze nie bedzie wersji z Dubbingiem (przynajmniej w kinie)

    LINK
  • A dawno temu w

    Kaczor 2004-07-25 20:58:00

    Kaczor

    avek

    Rejestracja: 2003-06-25

    Ostatnia wizyta: 2015-11-27

    Skąd: Ciechanów

    pan Jones podkładał głos za ojca Simby, w polskim dubbingu wyszło całkiem znośnie... Może tego samego zatrudnią. Ja tam bardziej będe się śmiał z tego że młodzieniaszek Anakin założy zbroję i będzie mówił jak 60-letni Murzyn A propos E1 amidala była do bani ale np głos Watto jest identyczny z tym oryginlanym, epizodu II z dubbingiem niestety (na szczęście?) jeszcze nie widziałem...

    LINK
  • Głos...

    Misiek 2004-07-25 21:22:00

    Misiek

    avek

    Rejestracja: 2003-01-12

    Ostatnia wizyta: 2022-05-16

    Skąd: Wrocław

    ...który jako tako pasowałby do postaci Vadera, ma Wiktor Zborowski. Zresztą w kilku produkcjach, z sagą Baldur`s Gate na czele, dubbingował on postacie mówiące podobnie.

    LINK
  • ale ludzie!!!!

    Lord Bart 2004-07-25 21:24:00

    Lord Bart

    avek

    Rejestracja: 2004-01-20

    Ostatnia wizyta: 2021-09-13

    Skąd: Warszawa

    czemu uparliście się na en dubbing?? Gdzie?? Jak?? Kto o tym słyszał?? W kinach?? Na DVD?? o czym w ogóle rozmowa??

    LINK
  • Nawet niewiadomo

    prabab 2004-07-25 21:50:00

    prabab

    avek

    Rejestracja: 2004-01-09

    Ostatnia wizyta: 2016-06-04

    Skąd: Wrocław

    czy będzie dubbing a wy już tutaj...

    LINK
  • Dubbig będzie na 100%

    Kaczor 2004-07-25 22:19:00

    Kaczor

    avek

    Rejestracja: 2003-06-25

    Ostatnia wizyta: 2015-11-27

    Skąd: Ciechanów

    Epizody I i II weszły mimo protestów fanów w Polsce do kin w obu wersjach z dubbingiem i bez. Z podkładem były grane w porach przeważnie porannych albo w kinach na zadupiu (jak np. u mnie w Ciechanowie) Nie widzę powodu dla którego dystrybutor zrobi wyjątek i "Zemstę" nie zdubbinguje.

    A jeśli się matrwicie się polskim podkładem to pewnie wymięklibyście przy dubbingu niemieckim (widziałem-zgroza!!!) albo węgierskim lub czeskim

    LINK
  • nie jestem

    Mefisto 2004-07-25 23:44:00

    Mefisto

    avek

    Rejestracja: 2003-01-05

    Ostatnia wizyta: 2017-01-10

    Skąd: Warszawa

    pewien, ale chyba takie są wymagania Lucasfilm - żeby film był w dwóch wersjach

    LINK
  • Niespodzianki nie będzie

    Sebastiannie 2004-07-26 01:38:00

    Sebastiannie

    avek

    Rejestracja: 2002-12-28

    Ostatnia wizyta: 2008-09-20

    Skąd: Pabianice

    Głosy Vadera i Grievousa są chyba nawet w oryginale obrabiane komputerowo, więc jeśli ludzie u nas w kraju będą mieli dostęp do zbliżonej technologii, to wynik powinien być normalny - na zwykłym poziomie dubbingu. To znaczy na pewno nie będzie głosu Jonesa , tylko będzie polski Vader - najważniejsze żeby nie mówił jak normalny człowiek, a jak maszyna. Zresztą czy Christopher Lee ma mniej charakterystyczny głos? Moim zdaniem wcale nie, a mimo to zostal zdubbingowany i już. Pewnie, że brzmi to źle, ale nic nie da się zrobić .

    LINK
    • no ale chyba jest roznica...

      lukaszzz 2004-07-26 10:29:00

      lukaszzz

      avek

      Rejestracja: 2003-06-26

      Ostatnia wizyta: 2025-01-15

      Skąd:

      miedzy dooku a vaderem kazdy juz dawno przywykl do TEGO glosu vadera, wiec nie ma tu co porownywac obu postaci znajac polakow to nawet po komputerowym obrobieniu bedzie to parodia vadera

      LINK
      • Widzę niewielką różnicę

        Sebastiannie 2004-07-26 21:25:00

        Sebastiannie

        avek

        Rejestracja: 2002-12-28

        Ostatnia wizyta: 2008-09-20

        Skąd: Pabianice

        Czy ja wiem... Ja też przywykłem do głosu Christophera Lee, bo jest on pod tym względem jednym z najbardziej niesamowitych aktorów, więc swoje porównanie uważam za trafne. Po prostu trzeba sobie powiedzieć, że po dubbingu to będzie już coś innego i nie ma się co później dziwić. Chociaż takie głosy, do pewnego stopnia udawane, da się nieraz nieźle imitować, co oznacza, iż Vader wcale nie musi być kompromitujący. Przykładem jest polski Yoda, czy też polski Watto - obaj nawet fajnie zrobieni. Oczywiście nie ma co się spodziewać efektu identycznego, ale przy odrobinie wyobraźni, może będzie można zaliczyć im ten egzamin na trójkę .

        LINK
  • Dubbing

    Hazar_Chaal 2004-07-26 11:22:00

    Hazar_Chaal

    avek

    Rejestracja: 2004-04-29

    Ostatnia wizyta: 2006-09-17

    Skąd: Rybnik

    w Ep. I był syfiaty, ale ep. II to już syf nieziemski - Amidala mówi jakby miała 10 lat, Anakin też. Mam nadzieję, że wp. III mimo wszystko nie będzie zdubingowany, a jeśli głupio zdubingują Vadera to zabije zardzewiałymi grabiami. Poza tym to, że film jest od 16 lat nic nie zmienia. Jak byłem na Matrixie Rewolucjach to goście wyglądający na conajmniej 20 lat narzekali na to, że "trza czytać".

    LINK
  • a

    dooku 2004-07-26 15:32:00

    dooku

    avek

    Rejestracja: 2003-01-08

    Ostatnia wizyta: 2023-04-10

    Skąd: Łodygowice

    moze bedzie nawet ten dubbing fajny

    LINK
  • kwestia dubbingu

    jedI 2004-07-26 20:52:00

    jedI

    avek

    Rejestracja: 2001-09-08

    Ostatnia wizyta: 2011-01-10

    Skąd: Kraków

    dubbing może być ale jeśli zrobią to porfesjonaliści a konkretnie chodzi o reżysera dubbingu bo przede wszystkim aktorzy muszą być dobrani odpowiednio a po za tym tłumaczenie musi być również zupełnie inne...

    ta ostatnia kwestia jest moim zdaniem kluczowa, coś co często można napisać w wersji z tekstem w dubbingu będzie brzmiało drętwo, śmiesznie, sztucznie

    LINK
  • Vadera....

    Calsann 2004-07-27 11:10:00

    Calsann

    avek

    Rejestracja: 2003-01-06

    Ostatnia wizyta: 2017-12-24

    Skąd: Nidzica

    Vadera można dubbingować nieźle, jest kilku aktorów podkładających głosy choćby w kreskówkach, którzy by pasowali....

    Natomiast Generała Grievousa doskonale mógłby dubbingować Michał Wiśniewski. I ja nie żartuje

    LINK
  • LOL

    Mistrz Fett 2004-07-27 22:08:00

    Mistrz Fett

    avek

    Rejestracja: 2003-04-16

    Ostatnia wizyta: 2012-01-09

    Skąd: Ostrołęka

    Ja na Vadera typuje Artura Barcisia, a na Grievousa Piotra Fronczewskiego

    LINK
  • Zdubbingowany Vader...

    lukaszzz 2004-07-25 18:20:00

    lukaszzz

    avek

    Rejestracja: 2003-06-26

    Ostatnia wizyta: 2025-01-15

    Skąd:

    No to beda jaja wiemy ze w ROTS vader wypowiadal bedzie kilka kwestii. Jestes baaardzo ciekawy kto z polskich aktorow uzyczy mu glosu... i jak komicznie to wyjdzie nie wiem jak wy, ale ja na zdubbingowana wersje do kina pojde na pewno, chociazby po to zeby uslyszec jak polacy zrobili z siebie idiotow dubbingiem vadera

    LINK
  • ...

    Darth Yoda 2004-08-05 23:13:00

    Darth Yoda

    avek

    Rejestracja: 2004-08-05

    Ostatnia wizyta: 2006-03-26

    Skąd: Dagobah

    Mnie się dubbing w E1 podobał. A w E2 to nie zabardzo. Ciekawe jak będzie w E3. Mnie w dabbingach najbardziej wkuża głosy sławnych aktorów np. Piotra Zelta jako Baila Oregany (czy jakoś tak) w E2. Cały czas wyobrażałem sobie go jako Arniego z 13 posterunku. Mam nadzieje żę Vadera zrobią komputerowo.

    LINK
  • Dubbing

    Jedi Hunter 2004-11-28 13:33:00

    Jedi Hunter

    avek

    Rejestracja: 2003-01-06

    Ostatnia wizyta: 2024-11-03

    Skąd: Mińsk Mazowiecki

    dubbingiem mógłby się zająć pan od Shreka wtedy nawet jak cały dubinng będzie zwalony do Shtur uratuje sytuacje i bedyie mozna sie posmiac. Kurde w połowie postu cos mi sie z klawiatura zrobilo. Dlatego ni ma polskich czcionek.

    LINK
  • Dubbing....

    Lady Aragorn 2005-03-20 19:09:00

    Lady Aragorn

    avek

    Rejestracja: 2004-10-07

    Ostatnia wizyta: 2019-02-26

    Skąd: Poznań

    Czyżby było możliwe że E3 będzie tylko w wersji z dubbingiem?? Dzisiaj byłam w kinie [Kinepolis w Poznaniu] i zwiastun E3 był z dubbingiem!!!!!!!!!! Vader w dubbingu wyszedł tak za bardzo `zwyczajnie`. Ogólnie wszystko byłoby dobrze gdyby nie ten nieszczęsny dubbing (plugawe ścierwo ten dubbing ) Czyżby spełniły się moje najgorsze domysły że premiera E3 będzie z dubbingiem i tylko i wyłącznie w tej wersjii??

    LINK
  • No i są...

    Shedao Shai 2005-03-30 16:50:00

    Shedao Shai

    avek

    Rejestracja: 2003-02-18

    Ostatnia wizyta: 2025-01-19

    Skąd: Wodzisław Śl. / Wrocław

    już wiemy, kto będzie dubbingował... jak i w AotC, banda lalusiów i pedałów, jak i w AotC, nie zamierzam wersji z dubbingiem oglądać. Dziękuję za uwagę.

    LINK
    • ojj, Shedziuś...

      Calsann 2005-03-30 17:06:00

      Calsann

      avek

      Rejestracja: 2003-01-06

      Ostatnia wizyta: 2017-12-24

      Skąd: Nidzica

      ..a Ty znowu prawisz te swoje homofobiczne poglądy..... ;/

      Mi się tam aktorzy ["dubbingerzy"?] podobają, tzn, mogło być znacznie gorzej. a tak, większość jest tych samych co w AotC, a w AotC wszystko moim zdaniem było ok.

      wiadomo - nikt nie zastąpi J.E. Jonesa, ale myślę że Zbrojewicz `jak najbardziej` pasuje na Vadera, gdy dodatkowo `zrobią` jakieś efekty `uVaderniające`.

      LINK
      • hmm, że co!!??

        Lord Sidious 2005-03-30 17:15:00

        Lord Sidious

        avek

        Rejestracja: 2001-09-05

        Ostatnia wizyta: 2025-01-18

        Skąd: Wrocław

        ?? James Earl Jones?? ale chyba nie w E3??
        Bo jakoś nie widzę na oficjalnej takiej informacji. Zostają zatem tylko te z czatów z Pablem i Rickiem McCallumem, że głos w ROTS w całości za Vadera/Anakina podkłada Hayden Christensen, tylko w końcowych scenach jest on odpowiednio komputerowo zmodulowany, by brzmiał jak Jamsa Earla Jonesa . Może nasi też zmodulują

        LINK
        • :O

          Calsann 2005-03-30 17:27:00

          Calsann

          avek

          Rejestracja: 2003-01-06

          Ostatnia wizyta: 2017-12-24

          Skąd: Nidzica

          ...ŻE CO??!! :|

          to Jones nie dubbinguje Vadera?:| no bez jaj! ;/ pierwsze słysze... czyżbym ominął jakiegoś newsa/topic

          ---


          No cóż, skoro Hayden może być Jonesem, to Zbrojewicz również... żeby tylko ludzie odpowiedzialni za dzwięki dali jakiś cynk Polakom jak zrobić `ten efekt`...


          -----



          Aha, i żeby nie pisać oddzielnego posta: mam nadzieję że przy dubbingowaniu/tłumaczeniu ROTS będą jacyś konsultanci-Fani SW; podobnie jak przy KotORze.. żeby potem nie było tego "kupowania prochów" etc. .

          LINK
          • hmm

            Lord Sidious 2005-03-30 17:31:00

            Lord Sidious

            avek

            Rejestracja: 2001-09-05

            Ostatnia wizyta: 2025-01-18

            Skąd: Wrocław

            wiesz

            1) nie będzie pewnie konsultatnów. Wczęśniej też nie było. Dostają liste z tłumaczeniami z Lucasfilmu - jaka ona jest taka jest - ale w teorii większość rzeczy powinna być potem spójna - książki, komiksy, film. Teraz łatwiej, bo tylko Amber coś wyda

            2) Generalnie wystarczy ten efekt zrobić kupując taką zabawkę:
            http://www.aliensgroup.pl/produkt.php?id=369
            I możesz za Vadera robić.

            LINK
  • a ja zamierzam

    Lord Sidious 2005-03-30 17:09:00

    Lord Sidious

    avek

    Rejestracja: 2001-09-05

    Ostatnia wizyta: 2025-01-18

    Skąd: Wrocław

    iść na werjsję z dubbingiem. Oczywiscie nie od razu, ale ogólnie tak. Jak widać, będą to Ci sami aktorzy od AOTC i TPM i bardzo dobrze. Bo choć mi dubbing SW potrzebny do szczęścia nie jest - trzeba mu przyznać jedno nie jest zły. Najsłabsze w AOTC było tłumaczenie - ale dotyczyło to także wersji napisowej . Sam dubbing nie był tak błyskotliwy i oszołamiający, jak w Shreku, czy perfekcyjny jak w "Potworach i spółce" [ten film dopiero traci w wersji angielskiej - nie Shrek], ale na całkiem przyzwoitym poziomie. I cieszę się, że będą dwie wersje, dzięki temu łatwiej będzie ściągnąć wielu nowych fanów i bardzo dobrze. Oby tłumaczenie nie było skopane jak w AOTC z "Chcesz kupić prochy?" - na czele.
    Powiem tylko tyle, nauczmy się odróżniać zło w tłumaczeniu, od dubbingu, ten w AOTC był krokiem w pozytywnym kierunku i wierzę, że teraz będzie podobnie.

    LINK
  • Uważam, że

    smolak 2005-03-30 17:43:00

    smolak

    avek

    Rejestracja: 2004-09-09

    Ostatnia wizyta: 2005-08-14

    Skąd: Toruń

    caly dubbing w "nowych" Gwiezdnych Wojnach to jedna wielka porażka. Oglądając zarówno pierwszaa jak i drugą cześć doszedłem do wniosku, że były to dobre filmy bardziej chyląc się ku drugiej części. Natomiast po obejrzeniu filmów z dubbingiem przyszła mi tylko jedna myśl do głowy - "Już wiem dlaczego wielu ludziom ten film sie nie spodobał". Moim zdaniem wersja z polskimi głosami nie powinna wogóle wejść do kin.

    LINK
  • Nie no...

    Stylichon 2005-03-30 18:56:00

    Stylichon

    avek

    Rejestracja: 2004-10-11

    Ostatnia wizyta: 2016-08-29

    Skąd: Wrocław

    nadzieje spełzły na niczym- Bednarek podkłada głos Anakinowi... Tragedia... Spalić ich, spalić ich za to! Rzeknę jak w zdubbingowanym Powrocie Jedi po czesku powiedział Luke do Hana: ,,Hanu, Hanu", a on odpowiedział: ,,Luku, Luku" to było takie epickie, Bednarek nigdy by tego tak nie powiedział...

    LINK
    • Szczerze

      Lord Sidious 2005-03-30 19:09:00

      Lord Sidious

      avek

      Rejestracja: 2001-09-05

      Ostatnia wizyta: 2025-01-18

      Skąd: Wrocław

      mówiać to Bednarek tylko w jednej scenie z AOTC wypadł bardziej drewnianie niż Hayden - w czasie pościgu za Zam jak lecą prawie pionowo w dół - to Anakin wydaje dziwne dźwięki. Bednarek chyba nie wiedział o co chodzi, a poza tym Hayden nie miał wcale takiej modulacji głosu, żeby Bednarek tego nie podołał. W AOTC był OK. Obi-Wan był lepiej zdubingowany... a postacie 2 planu jak Boba Fett, Taun We czy Watto (o ile był) - były genialnie zrobione . Chyba najsłabiej z głównych postaci wypadła Padme.

      LINK
  • Raczej

    Boris tBD 2005-03-30 19:25:00

    Boris tBD

    avek

    Rejestracja: 2001-09-17

    Ostatnia wizyta: 2020-04-14

    Skąd: Piaseczno

    na e3 z dubbingiem nie pujde, a dodam tylko że na TPM byłem na dubbingu i był ok - byłem tylko raz na TPM w kinie .

    LINK
  • Okradanie fanow SW - dubbingi

    darth_numbers 2005-03-31 00:32:00

    darth_numbers

    avek

    Rejestracja: 2004-08-03

    Ostatnia wizyta: 2025-01-18

    Skąd:

    Yo, tym razem juz nie wytrzymalem... uwazam, ze robienie dubbingu do filmow SW jest nie podyktowane wzgledami ekonomicznymi ( zyski z dystrybucji ), a wprost przeciwnie - fani zrzucaja sie na wyplate dla bandy kiepskich recytatorow, zakolegowanych z szefami kompani dystrybucyjnych. Pamietajcie, to MY placimy za bilety! Ktos zada argumentow? Sam nie widzi?? Niech to powie! Nie dajmy sie okradac cwaniaczkom! Fan-klub SW powinien zareagowac - Andaral, czekam na Twoj glos.

    LINK
    • Re: Okradanie fanow SW - dubbingi

      Andaral 2005-03-31 08:01:00

      Andaral

      avek

      Rejestracja: 2001-09-04

      Ostatnia wizyta: 2011-11-10

      Skąd: Warszawa

      darth_numbers napisał:
      Yo, tym razem juz nie wytrzymalem... uwazam, ze robienie dubbingu do filmow SW jest nie podyktowane wzgledami ekonomicznymi ( zyski z dystrybucji ), a wprost przeciwnie - fani zrzucaja sie na wyplate dla bandy kiepskich recytatorow, zakolegowanych z szefami kompani dystrybucyjnych. Pamietajcie, to MY placimy za bilety! Ktos zada argumentow? Sam nie widzi?? Niech to powie! Nie dajmy sie okradac cwaniaczkom! Fan-klub SW powinien zareagowac - Andaral, czekam na Twoj glos.

      -----------
      Prosze bardzo, jestem !
      Nie moge sie z toba zgodzic, zapotrzebowanie na dubbing jest spore, wiele osob chce kupic dla swoich pociech wersje dubbingowane nie tylko vhs ale dvd. Przed ukazaniem sie trylogii na dvd otrzymalem sporo maili z zapytaniem czy jest rowniez wersja z dubbingie, wiemy jak jest. musisz zrozumiec jedna rzecz, wielokrotne czytanie SW malemu fanowi moze doprowadzic do szalu, sam to robilem trzy razy i .... wrrr, zrozumialem swojego tate jak chodzil ze mna na poranki, wiekszosc nie byla dubbingowana. A co to kolka wzajemnej adoroacji to nie wiem i nie chce wiedziec, malo mnie to obchodzi. Moim zadniem, powinny nadal ukazywac sie dwie wersje vhs i opcja dubbingu na dvd, mysle ze kazdy bylby wtedy szczesliwy.

      ps.1: proponuje zaprosic kilku maloletnich fanow i zaczac ogladac film, a tak, puszczasz film i loozik idziesz sobie robic co chcesz.

      ps.2: osobiscie uwazam ze polski dubbing jest zrobiony profesjonalnie i nie ma do tego watpliwosci.

      LINK
    • jak dla mnie zdecydowanie

      Anor 2005-03-31 11:04:00

      Anor

      avek

      Rejestracja: 2003-01-09

      Ostatnia wizyta: 2023-05-17

      Skąd: Chyby

      przesadzasz!

      Tu nie można mówić o okradaniu, bo jest mozliwość wyboru mozesz pójść na wersję z napisami jak i na wersję z dubbingiem, masz wybór i płacisz za to co chceszz, więc nie jestes do niczego rpzymuszany i ty,m samym jak ty to mówisz okradany

      LINK
  • Skoro

    lukaszzz 2005-03-31 19:49:00

    lukaszzz

    avek

    Rejestracja: 2003-06-26

    Ostatnia wizyta: 2025-01-15

    Skąd:

    ROTS ma takie a nie inne ograniczenie wiekowe, to dlaczego robi sie dubbing do niego? Wiem ze to narzucone przez Lucasa, ale on zaprzecza sam sobie... wiele mowil, ze `zemsta` to nie film dla dzieci, ze brutalne sceny, ograniczenie PG15... i co? Jednak teraz narzuca robienie dubbingu. Moze zakladac ze dzieci i tak na film pojda, ale w takim razie po co w ogole dawal kategorie PG15... to bez sensu.

    Co do samego dubbingu... U mnie w kinie znajac zycie bedzie wersja wylacznie dubbingowana i to kilka miesiecy po premierze... ale pewnie pojde na nia. Tylko po to zeby sie posmiac jak Padme mowi glosem 10 latki a Anakin jest jeszcze bardziej sztuczny niz normalnie... A na premiere wybieram sie oczywiscie na wersje z napisami

    Swoja droga... Grucha Vaderem.. mi jakos on w ogole nie pasuje, ale niech bedzie.

    PS. Zauwazyliscie, ze wiekszosc aktorow podkladajacych w "zemscie" glos, gralo w Klanie?

    LINK
    • Bueheh

      Kit_Fisto10 2005-03-31 20:20:00

      Kit_Fisto10

      avek

      Rejestracja: 2005-03-24

      Ostatnia wizyta: 2005-09-24

      Skąd: Lublin

      w klanie ... fakt fakt No to bedzie odjazd ciekawe kogo zagra Macius pewnie yode LOL hehe ... ale wersje dubbingowe jednak są potrzebne , tak przynajmniej uwazam ja
      1.Nie wszysyc znają angielski
      2.Nie wsyzstkim chce sie głowić przetłumaczając coś co jakas postać powiedziała
      3.Nie wszyscy potrafią czytac ( Napisy hehe cała Polska ) no i niektórym w ogóle nie chce się ich czytać

      Dzieci i tak na ten film pójdą , czy jest ograniczenie czy go nie ma ... a ograniczenie dał bo takie są wymogi w brutalnych filmacH YaaaH Hehe nie moge sie juz doczekac ...

      LINK
    • PG

      Anor 2005-03-31 21:13:00

      Anor

      avek

      Rejestracja: 2003-01-09

      Ostatnia wizyta: 2023-05-17

      Skąd: Chyby

      Mała poprawka ROTS będzie miał PG 13 a to standard pozwalający wpuszczać dzieciaki ponizej 13 roku życia ale z opieką dorosłych, więc dubbing jest jak najbardziej uzasadniony

      LINK
      • Nie za bardzo

        Long 2005-03-31 23:57:00

        Long

        avek

        Rejestracja: 2002-03-04

        Ostatnia wizyta: 2020-12-28

        Skąd:

        Anor, dubbing nie jest za bardzo uzasadniony w przypadku PG-13. Spójrz, nie przymierzając, na LOTR. Wiele dzieci chodziło u nas na ten film, wiele sie bało i wstrząsało. Film długo trzymał się na ekranach, miał kategorię PG-13... a nikomu nie przyszło do głowy, żeby go zdubbingować. IMO cos jest nie tak z samym filmem, skoro z jednej strony przekonuje się nas, że będzie on bardzo "dorosły" i "poważny", a z drugiej- szykując dubbingi, dla większości rzeczywiście dorosłych filmów o tej kategorii niestosowany. Jest w tym jakaś sprzeczność.

        LINK
        • Sprzeczność

          Anor 2005-04-01 11:44:00

          Anor

          avek

          Rejestracja: 2003-01-09

          Ostatnia wizyta: 2023-05-17

          Skąd: Chyby

          na pewno jest, mimo wszystko Lucas przyzwyczaiłł nas ze jego filmy zawsze wychodzą w dwóch wersjach i tak będzie czy byśmy tego chcieli czy nie. dodatkowo tak jak pisałem nie uważam żeby najwięksi zatwardzialcy i zwolennicy napisów mieli PRAWO w ogóle mieć cokolwiek przeciwko dubbingowi! Jak podano w ostatnim niusie (Należy oczekiwać, że kopie z dubbingiem w większości dostępne będą w multipleksach, gdzie widz będzie miał bezpośrednią możliwość dokonania wyboru wersji lub obejrzenia obu w krótkim odstępie czasu. ), czyli jednyms łwoem masz zawsze wybór... nie rozumiem dlatego czemu rodzi się taka agresja przeciwko dubbingowi! Nie to zebym był jego zwolennikiem...sam przecież 24/25 razy pójde na wersje z napisami

          LINK
        • hmm

          Lord Sidious 2005-04-02 21:33:00

          Lord Sidious

          avek

          Rejestracja: 2001-09-05

          Ostatnia wizyta: 2025-01-18

          Skąd: Wrocław

          Long a co byś powiedział, że we Francji czy Niemczech dubinguje się nawet filmy od 18 lat... I co z tego, ze będą mrocznejsze od ROTS, ba mogą mieć nawet sceny erotyczne. Ale się dubbinguje. Bynajmniej nie dlatego, by puścić dzieci. Qou Vadis w USA też puszczano... z dubbingiem. Ale wynika to z tego, że w wielu przypadkach w Krajach Zachodnich ludziom się nie chce czytać...
          Oczywiście są wyjątki jak Szwecja - czy specyficzny wyjątek jakim jest Polska. Ale Lucasfilm bynajmniej nie zrobił tego, po to by przyciągać dzieciaki. Generalnie z globalnej perspektywy, dubbing się opłaca bardizej niż podpisy. LFL zatem dba o klienta, a że niektóre rynki są "dziwne" (vide Polska), to już inna sprawa. Ciesz się, że podchodza do tego na takiej zasadzie, że możemy zrobic wybór, a nie, że skoro na całym świecie lepiej sprzedaje się dubbing, to w Polsce również tak musi być.

          LINK
  • Dlaczego dubbing? Dlatego...

    Sebastiannie 2005-04-01 22:53:00

    Sebastiannie

    avek

    Rejestracja: 2002-12-28

    Ostatnia wizyta: 2008-09-20

    Skąd: Pabianice

    Ja nie wiem jakie ostateczne powody kierują Lucasfilmem, ale osobiście odrzuciłbym tę teorię o trosce o dzieci, ponieważ wydaje mi się prymitywnie banalna. Ja nie wiem dlaczego nie możecie przyjąć, że dubbing jest generalnie dla tych, którym przeszkadza czytanieć - niezależnie od wieku, wykształcenia, koloru skóry, orientacji. Zaakceptujcie podstawową zasadę: napisy ograniczają możliwość śledzenia akcji. Jeżeli ktoś ma dobry wzrok i szybko czyta, to może zmnimalizować niedogodność - ale jej nie wyeliminuje całkowicie. Jeśli czytasz tekst, to gubisz jakiś szczegół filmu - gubisz spojrzenie bohatera, gubisz coś migającego w tle... I tak dalej. Nie ma innej możliwości. Tutaj wkracza dubbing. Aktorzy mówią głosem, który rozumiemy, a więc pełnię uwagi możemy skupić na tym, co dzieje się w kadrze. Jeżeli są ludzie, którzy podczas czytania zbyt wiele tracą i nie chcą się z tym pogodzić, to wybierają się na wersję z podłożonymi głosami. I mają do tego prawo. I podejrzewam, że Lucasfilm chce im to prawo dać. I stąd są dwie wersje - jednak z napisami, zaś druga z dubbingiem. To proste. Nie ma problemu dopóki każdy może decydować za siebie. W sytuacji możliwego wyboru jakiekolwiek protesty są totalnym i niedopuszczalnym przegięciem.

    LINK
  • ba

    faultfett 2005-04-01 23:17:00

    faultfett

    avek

    Rejestracja: 2003-10-26

    Ostatnia wizyta: 2025-01-18

    Skąd: Ciechanów

    a nie przyszło wam do głowy, że dubbing jako jedna z opcji do wyboru jest po prostu chwytem mającym na celu poszerzenie maksymalne rzeszy odbiorców? Tak czy siak, negatywnie nastawieni do dubbingu fani i tak nie posuną sie do tego, żeby w ramach bojkotu oprzeć się pokusie obejrzenia tak długo wyczekiwanego obrazu. A są osoby, które na dubbing się skuszą z różnych względów... A wielu fanów (w tym ja również ) obejrzy obie wersje (jak napisał Anor), żeby chociażby `poznać wroga` To jest marketing... poszerzanie maksymalne grona odbiorców, i tyle

    LINK
  • dubbing

    twardy 2005-04-03 19:51:00

    twardy

    avek

    Rejestracja: 2002-07-16

    Ostatnia wizyta: 2012-02-07

    Skąd: Wrocław

    byl, jest i bedzie bo nie jestesmy krajem angielsko jezycznym, po drugie powinnismy swoj jezyk znac, tylko jest jedno ale trzeba robic dabing ba poziomie jak bylo w shreku a nie od niechcenia...

    LINK
  • Orginał rządzi!!!

    darth destruktor 2006-08-23 10:56:00

    darth destruktor

    avek

    Rejestracja: 2006-08-22

    Ostatnia wizyta: 2012-06-23

    Skąd: Golub-Dobrzyń

    Najgorszy głos w dubbingowanym ROTS ma niestety darth vader

    LINK
  • Mam dubbing...

    Annie Skywalker 2007-06-14 19:15:00

    Annie Skywalker

    avek

    Rejestracja: 2007-03-24

    Ostatnia wizyta: 2007-06-19

    Skąd: Katowice

    I jest beznadziejny! Obi ma głos inspektora Gadgeta! Annie jakiegoś lalusia, a Padme rózowej lalki!

    LINK
  • eee

    Vos 2007-07-13 22:07:00

    Vos

    avek

    Rejestracja: 2007-05-07

    Ostatnia wizyta: 2025-01-19

    Skąd: Warszawa

    Dubbing moim zdaniem najgorszy nie jest, - mogło być gorzej! Ale żeczywiście głos Obi-Wana nie jest trafiony...

    LINK
  • ja nawet ...

    Dark Lord Revan 2007-07-14 00:51:00

    Dark Lord Revan

    avek

    Rejestracja: 2004-11-09

    Ostatnia wizyta: 2011-07-21

    Skąd: Szczecin

    nie podchodziłem do wersji zdbuginowanej Znaczy się kiedy kupiłe sobie wersje DVD, to raz przez przypadek nie włączyłem angielskich głosów, no i automatycznie ustawiło się na nasz rodzimy język ... Z ciekawości posłuchałem pierwszych dialogów podczas bitwy o Coruscant, kiedy jednak lektor Anakina okazał się jeszcze bardziej drętwy niż Christiansen, podarowałem sobie Być może dalej było lepiej, nie oceniam, bo nie starał się nawet obejrzeć

    LINK

ABY DODAĆ POST MUSISZ SIĘ ZALOGOWAĆ:

  REJESTRACJA RESET HASŁA
Loading..