TWÓJ KOKPIT
0
FORUM Klasyczna Trylogia

Wojna Gwiazd!

Dave 2008-09-01 13:41:00

Dave

avek

Rejestracja: 2007-03-04

Ostatnia wizyta: 2020-01-24

Skąd: Warszawa

Hejo, wam. Kilka miesięcy temu(konkretnie w maju) na kanale Kino Polska, leciała jakaś stara reklama z 76` idiotycznie wyglądajacych kostiumów- co później się okazało?- była to pierwsza z polskich reklam Gwiezdnych Wojen, jeszcze czarnobiała. Jakiś facet krzyczał "Zbliża się najnowszy amerykański hit fantastyczno-naukowy, prosto z Hollywoodu, "Wojna Gwiazd"!". Trudno było uwierzyć- pierowtnie po polsku Gwiezdne Wojny miały sie nazywać...Wojna Gwiazd! Pomyślcie "Wojna Gwiazd Epizod II. Atak Klonów". Brzmi to kiepsko nieprawdaż? Co o tym myślicie...

LINK
  • a może Wojna Gwiazd Epizod V Atak Imperium

    Maxi Sith 2008-09-01 14:49:00

    Maxi Sith

    avek

    Rejestracja: 2007-08-28

    Ostatnia wizyta: 2016-04-15

    Skąd:

    jw.

    LINK
  • Tak naprawdę

    Jaro 2008-09-01 14:54:00

    Jaro

    avek

    Rejestracja: 2004-03-31

    Ostatnia wizyta: 2018-09-27

    Skąd:

    to tłumaczenie "Wojna gwiazd" (drugie słowo z małej w polskich tytułach - tak jak "Gwiezdne wojny"!) jest bardziej wierne oryginałowi ze względu na specyfikę języka angielskiego - "Star Wars" można by inaczej zapisać "Wars of (the) Stars", czyli "Wojny gwiazd".

    Warto zauważyć, że w Niemczech na początku "Star Wars" tłumaczono na "Krieg der Sterne", czyli właśnie "Wojna gwiazd" (potem przestali tłumaczyć tytuł całej sagi, zostając przy samym "Star Wars"). W każdym razie zgadzam się, że "Gwiezdne wojny" (czy, tak jak mają nasi południowozachodni sąsiedzi, "Hvezdne valki") brzmi o wiele lepiej.

    LINK
    • Re: Tak naprawdę

      Abe 2009-02-05 15:56:00

      Abe

      avek

      Rejestracja: 2006-05-20

      Ostatnia wizyta: 2023-08-08

      Skąd: Rzeszów

      Jaro napisał(a):
      tbardziej wierne oryginałowi ze względu na specyfikę języka angielskiego - "Star Wars" można by inaczej zapisać "Wars of (the) Stars", czyli "Wojny gwiazd".
      ________
      A skąd Jakbyś chciał tłumaczyć na Wars of the Stars to nie ze Star Wars, ale z Star`s Wars . Wszystko jest poprawne tak jak jest.

      LINK
      • Wcale nie

        Jaro 2009-02-05 19:10:00

        Jaro

        avek

        Rejestracja: 2004-03-31

        Ostatnia wizyta: 2018-09-27

        Skąd:

        Nie wszystko z angielskiego da się tak prosto przetłumaczyć. Postaram się to jakoś rozrysować:

        Wojny gwiazdy - (dosł.) Star`s Wars
        Wojny gwiazd - (dosł.) Stars` Wars

        Powyższe wyrażenia kojarzą się jednak bardziej z tym, że wojny w jakiś sposób "należą" do gwiazd(y).

        Gwiezdne wojny - (dosł.) Stellar Wars

        Powszechnie przyjęło się, że gdy mamy dwa rzeczowniki obok siebie, przykładowo X Y, tłumaczy się to jako Y będące cechą/należące do X. Zatem "Wojny gwiazd" byłoby najdosłowniejszym przekładem, co nie znaczy, że najlepszym. Chociaż pewnie przyzwyczailibyśmy się do tego równie łatwo co do "Gwiezdnych wojen".

        Trochę to pogmatwane, wiem, ale strasznie trudno to opisać.

        LINK
  • Wojna gwiazd??

    Ob iwan kenobi1 2009-02-05 14:01:00

    Ob iwan kenobi1

    avek

    Rejestracja: 2008-12-21

    Ostatnia wizyta: 2011-02-27

    Skąd: olkusz

    Zgadzam sie z Lord Comndo

    LINK
  • eh

    DarthSyndrius 2009-02-05 16:26:00

    DarthSyndrius

    avek

    Rejestracja: 2008-10-03

    Ostatnia wizyta: 2010-08-16

    Skąd: Skierniewice

    te tłumaczenia polskie

    LINK
  • Hmm...

    nouwak 2009-02-09 17:14:00

    nouwak

    avek

    Rejestracja: 2008-11-10

    Ostatnia wizyta: 2013-06-11

    Skąd:

    Polskie tytuły niekoniecznie są przecież tłumaczone dosłownie. Na przykład "Bold and Beautiful" w żaden sposób nie może się stać "Modą na sukces", a tak właśnie jest przetłumaczone.

    LINK

ABY DODAĆ POST MUSISZ SIĘ ZALOGOWAĆ:

  REJESTRACJA RESET HASŁA
Loading..