TWÓJ KOKPIT
0
FORUM Wojny Klonów

The Clone Wars - z dubbingiem czy bez?

Jaro 2008-07-26 10:47:00

Jaro

avek

Rejestracja: 2004-03-31

Ostatnia wizyta: 2018-09-27

Skąd:

Opublikowano ostatnio czterominutowy fragment "The CLone Wars": http://pl.youtube.com/watch?v=5jq3TuBuyKg

W sumie wszystko to, co od dawna wiedzieliśmy i czego przedsmak mieliśmy w dwuminutówce. Niesamowita (w negatywnym znaczeniu) akcja, blast, blast, świst miecza, bum, bach... i oczywiście droidy B-1 jak zwykle nie potrafią załatwić choćby jednego klona, zastanawiam się, po co je w ogóle Federacja zrobiła? Dla efektu?

Mimo nawału akcji mieliśmy jednak trochę dialogów. No i cóż mogę rzec... do tego czasu zastanawiałem się, na jaką wersję pójdę do kina. I teraz już wiem, że będzie to dubbing. Bo oryginalne aktorstwo jest fatalne! Obi-Wan nie jest jeszcze taki tragiczny, ale już Anakin czy ten Separatysta... zupełna porażka. Pamiętam dubbing poprzedniego serialu - oryginał był pod tym względem jeszcze gorszy, za to polska wersja może nie była na miarę "Shreka", ale wiele zarzucić jej nie można było. Więc mam zaufanie do polskiego dystrybutora. A nie mam zamiaru męczyć się na czymś takim byle tylko udowodnić nie wiadomo komu, że jestem "taki fan, oglądam tylko w oryginale"...

LINK
  • ogólnie

    Mistrz Seller 2008-07-26 10:57:00

    Mistrz Seller

    avek

    Rejestracja: 2006-11-24

    Ostatnia wizyta: 2022-02-10

    Skąd: Skierniewice

    Polski dubbing SW nie jest, aż taki tragiczny (np. w czeskim Yoda mówi normalnym głosem).

    Wkurzający jest trochę C-3PO w AotC (gadający jak jakiś dzieciak, ale później było już lepiej)

    Ogólnie mi dubbing nie przeszkadza i nie mam nic przeciwko dubbingowaniu SW (dzięki temu mogą oglądać młodsi fani). Mogliby tylko odmieniać i mówić poprawnie niektóre wyrazy typu : Padawan, Sith

    LINK
    • Fatalne

      Hansavritson 2008-07-26 11:04:00

      Hansavritson

      avek

      Rejestracja: 2007-05-14

      Ostatnia wizyta: 2010-08-19

      Skąd: Rzeszów

      jest to, że w RotS Vader mówi normalnym głosem pana Zbrojewicza, który mi ni w smak do Vadera nie pasuje. To mnie już definitywnie do polskiego dubu zniechęciło.

      LINK
      • Re: Fatalne

        Kasis 2008-07-30 10:01:00

        Kasis

        avek

        Rejestracja: 2005-09-08

        Ostatnia wizyta: 2025-01-19

        Skąd: Rzeszów

        filas003 napisał:
        jest to, że w RotS Vader mówi normalnym głosem pana Zbrojewicza, który mi ni w smak do Vadera nie pasuje. To mnie już definitywnie do polskiego dubu zniechęciło.
        ________

        W TCW nie będzie Vadera więc ten problem automatycznie odpada

        LINK
  • Zgadzam sie

    Hansavritson 2008-07-26 11:02:00

    Hansavritson

    avek

    Rejestracja: 2007-05-14

    Ostatnia wizyta: 2010-08-19

    Skąd: Rzeszów

    Zgadzam się, że dubbing nie jest najwyższych lotów, Skywalker i separatysta fatalnie, w ogóle Skywalker z tym gościem za mikrofonem strasznie mnie wkurza. Polska wersja jednak nigdy mnie nie zachęcała. Kwestię na co do kina trzeba jeszcze rozważyć, lecz mimo wszystko skłaniałbym się do napisów, gdyż
    - primo- nie trawię głosów Jarosława Domina czy innych tam jakichś gości w SW
    - secundo- wolę filmy z napisami.
    Nie ma zresztą gwarancji, że puszczą w kinach dwie wersje, więc nie będę się specjalnie nastawiał.

    LINK
  • No cóż

    Vergesso 2008-07-26 11:15:00

    Vergesso

    avek

    Rejestracja: 2007-08-29

    Ostatnia wizyta: 2025-01-18

    Skąd: Toruń

    Widziałem ten czterominutowy fragment i o ile Anakin, droidy, klony i mieszkaniec Christopshis mają głosy całkiem w porządku, o tyle głos Obi-Wana wypada słabo. Tutaj było nienajlepiej, ale pamiętajmy też o trailerach, w których głos wypadał dobrze. Tak więc, ja raczej liczę na angielski dubbieng niż na polski. Owszem, niektóre postacie w polskim dubbingu wypadły nieźle czy nawet świetnie(np. świetne polskie głosy Sidiousa i Ventress - i mówię to szczerze), ale reszta głosów wypada tragicznie, np. głosy Obi-Wana, Anakina, Padme, Ki-Adi Mundiego i wieeeele innych. Nie zapomnę też o kompletnym syfie, jakim był polski głos Dartha Vadera.
    No a poza tym, wolę oglądać SW w oryginale niż w jakichkolwiek dubbingach.

    LINK
    • Zgadzam się,

      Jaro 2008-07-26 12:15:00

      Jaro

      avek

      Rejestracja: 2004-03-31

      Ostatnia wizyta: 2018-09-27

      Skąd:

      że zachwytów nad Zbrojewiczem do dziś nie rozumiem - IMHO zupełnie lepiej wypadł Vader w Empire at War.

      Co do dubbingu "Wojen"... nie należy też zapominać o genialnym Ryszardzie Nawrockim w roli Palpatine`a (za to w oryginalnej wersji Kanclerz wypadł beznadziejnie, dukał swoje kwestie bez żadnych emocji). Zresztą cała ekipa ratunkowa Jedi po polsku wyszła podobnie. Nie rozumiem za to awersji do Bednarka w roli Anakina - widzieliście po angielsku scenę z Nelvaańczykami? Tra-ge-dia, zresztą nie tylko Anakin, ale cała Unia Technokratyczna! A Bednarek przynajmniej coś dał z siebie. A Obi-Wan przecież też fajnie wyszedł.

      LINK
  • no ja też

    Corran0 2008-07-26 12:09:00

    Corran0

    avek

    Rejestracja: 2008-05-24

    Ostatnia wizyta: 2012-05-06

    Skąd:

    wole w orginale niż w dobbingu.

    LINK
  • Myślę

    Prezi 2008-07-26 14:14:00

    Prezi

    avek

    Rejestracja: 2006-06-24

    Ostatnia wizyta: 2022-02-18

    Skąd: Ułan Bator

    Myślę że dubbingu nasi nie skaszanią, że Nawrocki znów będzie Palpatinem, Domin Kenobim(mnie tam Domin pasuje)ale Anakina mogliby zmienić np na Szyca.

    LINK
  • :O

    samuraj neron 2008-07-26 14:43:00

    samuraj neron

    avek

    Rejestracja: 2007-01-11

    Ostatnia wizyta: 2012-10-31

    Skąd: samuraj Neron

    Jezu...bez dubbingu!! *fear*

    LINK
  • Warner

    Paweł 2008-07-26 22:06:00

    Paweł

    avek

    Rejestracja: 2002-01-06

    Ostatnia wizyta: 2013-03-31

    Skąd: Katowice

    Hm, przyszło mi do głowy, żeby napisać lub zadzwonić do Warnera w tej sprawie i zacząłem szukać ich danych. Wtedy okazało się, że nie mają w ogóle swojej strony internetowej .

    Pod tym względem Imperial był lepszy. Podawali swój adres, ale nie odpisywali .

    Swoją drogą nie bardzo potrafię wyobrazić sobie przed SW logo inne niż Foxa.

    LINK
  • Nieno dubbing nie jest zły...

    Generał Grievous 2008-07-27 09:56:00

    Generał Grievous

    avek

    Rejestracja: 2007-08-21

    Ostatnia wizyta: 2009-03-09

    Skąd:

    Co do zdubbingowanych filmów nie mam wiele uwag

    ale niestety Anakin w RoTS gada bez emocji i wypada sztucznie.

    Co do Grievous`a było miłe zaskoczenie - głos w polskiej wersji jest identyczny, zachował się efekt głosu "zza pokrywy" i wypadł na prawdę realistycznie i przekonująco.

    Wkurzyło mnie w dubbingu, że niektóre słowa były przekręcone w tak dziecinny sposób, że głowa boli np. "Darth.... Wader" zamiast prawidłowego "Wejder" co w afekcie szybko zaowocowało monitorem na ziemi.

    Znając życie, na premierze wszystko będzie CACY, ale po wyjściu z kina dojdzie się do wniosku "K*rwa, zj*bali w ch*ja ten dubbing"

    LINK
  • pytanko

    masterfrodo 2008-07-27 16:54:00

    masterfrodo

    avek

    Rejestracja: 2008-07-27

    Ostatnia wizyta: 2008-08-30

    Skąd:

    Hej jestem tutaj nowy i mam pytanko. Czy Clone Wars to będzie serial? Jak tak to gdzie go będzie można obejrzeć? Co do tego 4 minutowego fragmentu to powiem tylko, że jest super. A jeszcze jedno. Kto tworzy ten film/serial?

    LINK
  • dzięki

    masterfrodo 2008-07-27 17:34:00

    masterfrodo

    avek

    Rejestracja: 2008-07-27

    Ostatnia wizyta: 2008-08-30

    Skąd:

    Wielkie dzięki za pomoc

    LINK
  • Po pierwsze

    Kasis 2008-07-30 09:59:00

    Kasis

    avek

    Rejestracja: 2005-09-08

    Ostatnia wizyta: 2025-01-19

    Skąd: Rzeszów

    to jestem przekonana, że w Polskich kinach nie będzie wielu kopii z napisami (do Rzeszowa pewnie nie dotrze żadna). To w końcu film animowany, a te dubbingują. I właśnie głównie zdubbingowaną wersję będziemy mogli zobaczyć w kinach. W końcu target młodszy, to nie będą odstraszać potencjalnych widzów.
    A po drugie ja nie mam raczej problemów z polskim dubbingiem. Jak już wcześniej gdzieś pisałam, dubbingi animacji zawsze wypadają dobrze (filmy z aktorami to już inna bajka). W kinie spokojnie obejrzę z dubbingiem (bo naprawdę nie wierzę, żebym miała wybór) a pewnie potem porównam z oryginałem. Zresztą to nie jest dla mnie taka strasznie istotna kwestia.
    A co do tego, co mogliśmy usłyszeć we wszystkich fragmentach i zwiastunach. Mnie jakoś nic nie razi. Zresztą IMO to naprawdę za mało by móc ocenić.

    LINK
  • Mnie...

    Darth Kamil 2008-07-30 12:00:00

    Darth Kamil

    avek

    Rejestracja: 2008-01-11

    Ostatnia wizyta: 2019-07-05

    Skąd: Coruscant

    ... jest to obojętne, chociaż wygodniej ogląda mi się z (dobrym) dubbingiem (leniuszek ze mnie ). Może polski dubbing nie jest taki dobry, ale nie ma co wybrzydzać. Zawsze mogłoby być gorzej. Jeśli jednak polscy aktorzy zupełnie zawalą sprawę (choć wątpię), to będę skłonny obejrzeć wersję z napisami. Tak czy owak nie robi mi to większej, czy mniejszej różnicy.

    LINK
  • zdecydowanie

    Gothmog 2008-07-30 14:01:00

    Gothmog

    avek

    Rejestracja: 2004-09-08

    Ostatnia wizyta: 2022-10-23

    Skąd: Wrocław

    wolałbym opcję BEZ. Niesty nie ma u nas (w Polsce) tradycji dubbingowania - jest to zjawisko dość młode (porownajcie np. z czeską, czy niemiecką tv - tam dubbingują WSZYSTKO). Jak juz powiedziano wcześniej - "dobry dubbing nie jest zły" , jednak takowy zdarza sie u nas nieczęsto. Idealnym rozwiązaniem jest znac język i oglądać w wersji oryginalnej - nawet bez napisów, lecz niestety adekwatna znajomość angielskiego jest w naszym kraju rownież mało powszechna. stąd napisy to opcja optymalna... dla fanow. Ale, ze to kreskówka, a target SW jaki jest każdy wie (raczej nie znający angielskiego, lub nie nadążający z szybkim czytaniem) opcją najbardziej prawdopodobną na nasz rynek będzie dubbing. cóż, pozostaje mieć nadzieję, że :
    a) będą w niektórych kinach wersje z napisami
    b) dubbing bedzie dobry

    LINK
  • Ja

    Malak The Sith Lord 2008-07-30 14:09:00

    Malak The Sith Lord

    avek

    Rejestracja: 2005-12-30

    Ostatnia wizyta: 2010-11-16

    Skąd: Wrocław

    także zdecydowanie wole napisy, a i myślę, że bez nich dałbym sobie bezproblemowo radę. Także czekam na TCW, choć jestem prawie 100% pewny, że zepsują go dubbingiem, a nie daj Boże lektorem (no dobra, aż tak strasznie nie będzie... chyba ).
    Co do dubbingu, to ciekawe, czy pobiją jakąś sytuacją słynne RotS`owe "nieeeeee!".

    LINK
  • ...

    Apophis_ 2008-07-30 14:19:00

    Apophis_

    avek

    Rejestracja: 2005-12-25

    Ostatnia wizyta: 2021-04-26

    Skąd: Łódź

    Nie oszukujmy się, jeśli całą Nową Trylogię zdubbingowano, to TCW będącą animowaną durną bajeczką dla dzieci już na pewno dubną... To OCZYWISTE! Pod wszelkiego rodzaju filmy dla dzieci się podkłada głosy.

    LINK
    • :":_:":

      Vergesso 2008-07-30 14:26:00

      Vergesso

      avek

      Rejestracja: 2007-08-29

      Ostatnia wizyta: 2025-01-18

      Skąd: Toruń

      Jeśli chodzi o nową trylogię, to można było sobie wybrać, czy chce się obejrzeć z dubbingiem czy z podpisami. Co do TCW - faktycznie mogą to zaklasyfikować jako bajeczkę i dać wyłącznie z dubbingiem. Z drugiej strony, TCW to SW, a SW to legenda, więc możliwe, że dadzą obie wersje do kin. Osobiście uważam, że druga możliwość jest bardziej prawdopodobna, tym bardziej, że kina już zaczęły reklamować TCW, choć do polskiej premiery jeszcze kawał czasu, a to dowód, że TCW jest traktowane dość poważnie

      LINK
  • to

    darth_apocalypto 2008-07-31 21:25:00

    darth_apocalypto

    avek

    Rejestracja: 2008-04-12

    Ostatnia wizyta: 2012-05-08

    Skąd:

    według mnie to wersje orginalne są leprze niż te z dubbingiem bo jednka angielski fajniej brzmi np.w bitwach ale tez napisy trochę rozpraszają przy oglądaniu

    LINK
  • Bla bla bla bla bla bla bla bla

    Sky 2008-08-01 05:23:00

    Sky

    avek

    Rejestracja: 2003-03-24

    Ostatnia wizyta: 2021-02-11

    Skąd: Wrocław

    W KAŻDYM WIĘKSZYM MIEŚCIE ZNAJDZIE SIĘ KINO, GDZIE BĘDĄ ZARÓWNO NAPISY JAK I DUBBING. Przecież to oczywiste!

    Chryste, o czym można tyle dyskutować? O samym dubbingu? Przesadzacie w jedną i w drugą stronę. Sorry Malak, ale nie powiesz mi, że każdy dubbing w polskich wersjach filmów jest spieprzony. Podobnie jak nikt nie wmówi mi, że każdy dubbing w każdym filmie jest zajebisty.

    Zauważcie może łaskawie różnicę pomiędzy dubbingowaniem filmu animowanego a filmu z żywymi aktorami. W drugim przypadku głos postaci jest częścią gry aktorskiej delikwenta, w pierwszym przypadku głos może podkładać nawet urugwajska koza - jeśli zrobi to dobrze, to ja nie widzę problemu.

    Zresztą i tak wiadomo, że głosy w TCW w wersji oryginalnej są zrąbane - Ewana McGregora na przykład nie da się zastąpić, on ma zbyt charakterystyczny głos. A wy tutaj histerie odstawiacie że zdubbingują kwadratowe ryje. Wielkie mi co. Bla bla bla.

    LINK
  • Realistycznie :D

    Paweł 2008-08-03 01:06:00

    Paweł

    avek

    Rejestracja: 2002-01-06

    Ostatnia wizyta: 2013-03-31

    Skąd: Katowice

    Jakby na to nie patrzeć, TCW to ciągle animacja. Tego typu filmy pojawiają się w kinach masowo gdzieś od 2000 roku. Przeglądnąłem tytuły tych filmów.
    Jeśli dobrze pamiętam, to wszystkie prócz sześciu były dubbingowane. Jedyne wyjątki to Final Fantasy, Persepolis, Beowulf, Trio z Belleville i Gnijąca Panna Młoda, czyli filmy domyślnie skierowane nie w stronę dzieci, ale nieco starszego widza.

    Jeśli się nie mylę, to tylko i wyłącznie jedna animacja była wyświetlana w dwóch wersjach jednocześnie, a byli to Simpsonowie. Jedyną rzeczą, które przemawia na naszą korzyść, to fakt, że trudno powiedzieć, do kogo tak naprawdę są skierowani Simpsonowie, tak jest i z The Clone Wars.

    Niemniej jednak ta produkcja miała śladowe ilości kopii z napisami, w Katowicach była to tylko jedna na trzy bądź cztery z dubbingiem.

    Staram się nie łudzić i myśleć realistycznie .

    LINK
    • TARGET

      Lord Satham 2008-08-03 07:11:00

      Lord Satham

      avek

      Rejestracja: 2003-01-08

      Ostatnia wizyta: 2013-04-10

      Skąd:

      Paweł napisał(a):
      do kogo tak naprawdę są skierowane The Clone Wars.
      ________
      Do dzieci, powiedzmy to szczerze.
      Gdy widzę SW E4 i scenę Obi i Luke na Tatooine i myślę, że WK to bajka...to nie, wolę nie myśleć.
      Z kolei jeślibym obejrzał TCW a potem (pierwszy raz) kolejne filmy, to mając już w pamięci bajkę...nie to nie o to chodzi...

      Jeśli dubbing PL będzie OK, to jak najbardziej.
      Vide Shrek.

      LINK
      • Re: TARGET

        ganner6 2008-08-03 10:31:00

        ganner6

        avek

        Rejestracja: 2008-08-02

        Ostatnia wizyta: 2014-02-02

        Skąd: Brzesko

        Lord Satham napisał(a):

        Jeśli dubbing PL będzie OK, to jak najbardziej.
        Vide Shrek.


        Jeśli zafundują dubbing a na to niestety wyjdzie to są małe szanse aby był tak dobrze zrobiony jak Shrek.
        Wystarczy spojrzeć na EP III

        LINK
        • Re: Re: TARGET

          Maxymilian 2008-08-03 10:33:00

          Maxymilian

          avek

          Rejestracja: 2008-07-31

          Ostatnia wizyta: 2011-06-13

          Skąd: Wiocha

          Dlaczego Przecież w EIII akurat dubbing był bardzo dobry, nie rozumiem...

          LINK
          • Zanim wszyscy zaczną wieszać na Tobie psy,

            Jaro 2008-08-03 11:21:00

            Jaro

            avek

            Rejestracja: 2004-03-31

            Ostatnia wizyta: 2018-09-27

            Skąd:

            powiem, że chociaż wszystkie te złorzeczenia na dubbing jakby był naprawdę taki strasznie ch**owy i stawianie go z naprawdę ch**owym Harrym Potterem w jednym rzędzie uważam za co najmniej przesadzone, to jednak było wiele miejsc, w których wychodziło naprawdę bardzo, bardzo kiepsko - weźmy choćby Vadera. Ale już na przykład Grievousowi, Yodzie, Palpatine`owi czy Dooku... można im coś zarzucić? Chyba nie. Zresztą nie zapominajmy też o bardzo słabym aktorstwie oryginalnym, w porównaniu z czym polska wersja naprawdę nie jest zła. Ale na przykład dubbing do TPM był naprawdę świetny i nikt mi nie udowodni, że było inaczej (tak to jest, że wszyscy wystawiają takie oceny, a jakoś nikt nie przedstawia konstruktywnej opinii). Najlepiej zapamiętałem świetnego polskiego Qui-Gona, z kolei Anakin niekiedy przerastał Jake`a Lloyda: polecam odsłuchać sobie w obu wersjach scenę, kiedy chłopak usiłuje wystartować - po polsku słychać autentyczny strach, po angielsku jakieś lamerskie "Oh no, no...".

            LINK
  • A ja

    Dave 2008-08-03 16:28:00

    Dave

    avek

    Rejestracja: 2007-03-04

    Ostatnia wizyta: 2020-01-24

    Skąd: Warszawa

    uważam tak: kino- dubbing, DVD- dubbing i napisy.

    LINK
  • tragedia

    darthmax 2008-08-03 20:35:00

    darthmax

    avek

    Rejestracja: 2007-10-25

    Ostatnia wizyta: 2023-09-26

    Skąd: łódź

    byłem dziś w kinie i widziałem zajawkę the clone wars i muszę wam powiedzieć że polski dubbing jest żałosny, jest tak tandetny, że aż chce sie płakać, jedyne postacie, które są wmiare dobre to dooku i yoda, assaj ventres jest OKROPNA!!!!!

    LINK
  • Dubbing

    Mistrz Seller 2008-08-04 20:36:00

    Mistrz Seller

    avek

    Rejestracja: 2006-11-24

    Ostatnia wizyta: 2022-02-10

    Skąd: Skierniewice

    potwierdzony http://www.starwars.pl/pokaz.php?id=5276

    O napisach nic nie wiadomo.

    LINK
  • TCW jednak z dubbingiem...

    Kubik 2008-08-13 20:40:00

    Kubik

    avek

    Rejestracja: 2008-01-06

    Ostatnia wizyta: 2023-10-11

    Skąd: Częstochowa

    Wojny Klonów wejdą do polskich kin z dubbingiem. Dzisiaj jak byłem na "Mrocznym Rycerzu" widziałem polski zwiastun TCW z dubbingiem, a nie z napisami więc oznacza to tylko jedno. Głosy nie były najgorsze, ale wolałbym aby film wszedł w 2 wersjach: z dubbingiem i z napisami. A wy??

    LINK
  • I cóż

    Carth Onasi 2008-08-19 15:12:00

    Carth Onasi

    avek

    Rejestracja: 2006-04-02

    Ostatnia wizyta: 2025-01-19

    Skąd: Kraków

    Dobór polskich głosów w zwiastunie TCW, praktycznie mnie nie zaskoczył. Najprawdopodobniej (w trailerach nieraz występują inni aktorzy dubbingowi niż w finalnej wersji; także tłumaczone rozmowy bywają inne) ponownie usłyszymy Bednarka, Konopkę, "Inspektora Gadżeta" Domina (chyba najgorzej dobrany głos z poprzednich rodzimych wersji SW :/), Czajkę, Rozenka i zapewne też Paszkowskiego, Nawrockiego i Rojewską. Mówiąc krótko - bez niespodzianek. Zaskoczeniem był dla mnie natomiast głos Asajj, który, jak dla mnie, wypadł znacznie lepiej niż w serialu Tartakovsky’ego. Pozostaje czekać na finalny efekt we wrześniu, bo mówiąc szczerze, chyba jednak szansa na wersję z napisami jest iluzoryczna.

    LINK
  • Kto wystąpi w wersji dubbingowanej

    Hego Damask 2008-09-16 05:36:00

    Hego Damask

    avek

    Rejestracja: 2005-05-28

    Ostatnia wizyta: 2025-01-19

    Skąd: Wrocław

    fragment zapowiedzi ze stopklatki przy okazji informacji, że będzie wybór między napisami a dubbingiem:

    W polskiej wersji językowej występują między innymi: Tomasz Bednarek (Anakin), Jarosław Domin (Obi-Wan), Agnieszka Kudelska (Ahsoka), Mariusz Czajka (Yoda), Paweł Szczęsny (Ziro), Aleksandra Rojewska (Padme), Zbigniew Konopka (hrabia Dooku) oraz Grzegorz Wons (Palpatine/Darth Sidious).

    LINK
  • o ja pi****le

    Darth Extination 2008-09-16 09:44:00

    Darth Extination

    avek

    Rejestracja: 2003-06-08

    Ostatnia wizyta: 2010-06-15

    Skąd: Siemianowice Śl.

    bo inaczej sie nie da...chcesz dubbing nie dlatego ze jest lepszy bo gowno prawda...jeszcze jak slysze ze w polskiej wersji Kenobi miał lepszy glos to juz automatycznie moge powiedziec ze albo jestes gluchy albo leniwy i nie chce ci sie poprostu czytac..Palpatine lepszy w polskiej wersji??? jestes tego pewny czy moze ci sie sw z smerfami pomylilo albo innym badziewiem 3+
    dyskusja pod newsem ci nie wystarczyla? co jest z toba koles? jedyne co w polskiej wersji bylo super cool extra i ok to artoo bo w ogole sie do niego nie mieszali...i dubbing w stylu "moc jest w tobie silna mistrzu...i w tobie tez" roznosi czlowieka. Tak wiec good luck z dubbingiem i hf

    LINK
    • No cóż

      Jaro 2008-09-16 10:37:00

      Jaro

      avek

      Rejestracja: 2004-03-31

      Ostatnia wizyta: 2018-09-27

      Skąd:

      Wszystkie swoje argumenty wykładałem już tyle razy, że nie zamierzam robić tego powtórnie. A już na pewno nie dla kogoś tak pozbawionego kultury jak ty.

      A z czytaniem nie mam żadnych problemów. Podobnie jak z angielskim, który najpewniej znam dużo lepiej od ciebie.

      LINK
  • sry ze tak jeden pod drugim...

    Darth Extination 2008-09-16 10:19:00

    Darth Extination

    avek

    Rejestracja: 2003-06-08

    Ostatnia wizyta: 2010-06-15

    Skąd: Siemianowice Śl.

    ahh bym zapomnial...napisz tutaj jeszcze ze w wersji z dubbingiem...nie wiek kto dubbinguje Vadera..kto tak grzeszy..g***o mnie obchodzi jego nazwisko,pochodzenie i wiek..ale napisz ze jest lepszy niz James Earl Jones to gwarantuje Ci ze zostaniesz zlinczowany...dubbing jest jak bron palna wiecej z tego szkod niz pozytku...a za słynne "Luke i`am your father" dla tego pana wielki szacunek...najlepsza scena w filmie..

    LINK
  • what`s the difference?

    surin 2008-09-16 10:37:00

    surin

    avek

    Rejestracja: 2005-02-27

    Ostatnia wizyta: 2017-04-17

    Skąd: Gdańsk

    Tak czy inaczej pozycja adresowana do dzieciaków, więc czy to dubbing czy oryginalne głosy - nie robi różnicy.

    LINK
  • ...

    Darth Extination 2008-09-16 10:42:00

    Darth Extination

    avek

    Rejestracja: 2003-06-08

    Ostatnia wizyta: 2010-06-15

    Skąd: Siemianowice Śl.

    jaki skromny...to jest wypowiedz agresywna a nie pozbawiona kultury.

    LINK
  • omg...

    Darth Extination 2008-09-16 10:51:00

    Darth Extination

    avek

    Rejestracja: 2003-06-08

    Ostatnia wizyta: 2010-06-15

    Skąd: Siemianowice Śl.

    ...co ma piernik do wiatraka? zapytales w poscie kto woli dubbing a kto napisy...to po jaka cholere piszesz jakim to dubbing jest blogoslawienstwem XXI wieku..jedni wola video inni dvd i twoje fanatyczne opinie niczego nie zmienia..ty poprostu chcesz zeby ktos Ci przyznal racje..i napisal "Tak..Jaro masz 100% racje dubbing i nic po za tym" chcesz dowartosciowac swoja opinie ktora w oczach polowy fanow..jest nijaka. Tu juz nie chodzi o TCW tylko o cale uniwersum...

    LINK
    • O Jezu!

      Jaro 2008-09-16 11:01:00

      Jaro

      avek

      Rejestracja: 2004-03-31

      Ostatnia wizyta: 2018-09-27

      Skąd:

      Ty jesteś jakimś schizofrenikiem?! Spałeś przez ostatnie pół godziny?! Odpowiadam na jakieś kretyńskie ataki kogoś, kto najwyraźniej nie zna podstawowych zasad rządzących forum (tak, tak, drzewka...). Ja jestem fanatykiem, tak? Przepraszam bardzo, ale to z twoich słów bije fanatyzm. Ja oceniam całe GW, włącznie z ich dubbingiem, surowo. Myślisz, że naginam oceny? Mam lepsze rzeczy do roboty. Tak samo TCW, jak już je zobaczę, zamierzam ocenić, nie zważając na logo GW w czołówce. Dubbing RotS nie jest może najlepszy, ale stawianie go w jednym szeregu z pierwszymi polskimi Potterami to naprawdę krzywdzące. Zresztą umówmy się - scena Anakina i Padme na Mustafarze jest tak samo drewniana w obydwu wersjach. To się nazywa sprawiedliwa ocena, której, jak widać, tobie brakuje. Podobnie zresztą jak kultury.

      A ten tekst o tym, czego ja oczekuję od odpowiadających... ty żeś się chyba z drzewka urwał. Owszem, chciałbym, żeby inni mieli podobne zdanie do mojego. I chyba 99% ludzkości ma tak samo.

      Aha, mi dowartościowania nie potrzeba, dzięki za troskę.

      LINK
  • W TCW nie ma Vadera!!!

    Lord Satham 2008-09-16 11:03:00

    Lord Satham

    avek

    Rejestracja: 2003-01-08

    Ostatnia wizyta: 2013-04-10

    Skąd:

    Oszaleliście, czy co?
    Co Wy z tym Vaderem?

    Anakin, owszem jest i pan Zbrojewicz...no cóż, przemilczę to.
    Ale Darth Vader to tylko i wyłącznie JEJ - James Earl Jones!


    A co do całego dubbingu to są jego zwolennicy jak i przeciwnicy.
    Mnie podkład angielski się podobał, a polski usłyszę za kilkanaście dni.
    Wtedy się wypowiem.
    Z trailera to w sumie niewiele wynika i nawet jeśli mam negatywne odczucia, to jest to tylko trailer, a nie cały film.
    Poza tym jest serial i wtedy może zmienię zdanie lub się utwierdzę do do jakości polskiego dubbingu.

    LINK
  • hahahaha...

    Darth Extination 2008-09-16 11:10:00

    Darth Extination

    avek

    Rejestracja: 2003-06-08

    Ostatnia wizyta: 2010-06-15

    Skąd: Siemianowice Śl.

    ty czytasz to co piszesz? albo to co ktos do Ciebie pisze? na tego posta powinno sie odpowiadac jednym slowem..ale kazdy uzasadnia dlaczego woli to niz to..ty natomiast nie uzasadniasz tylko starasz sie udowodnic wyższosc i lepszosc dubbingu nad napisami. W nosie mam drzewka i inne roslinki..zaraz mi napiszesz elaborat o faunie i florze..pisze jak mi sie podoba..a jaK ciebie to kuje w oczy tak jak napisy...to juz inna bajka.

    LINK

ABY DODAĆ POST MUSISZ SIĘ ZALOGOWAĆ:

  REJESTRACJA RESET HASŁA
Loading..