TWÓJ KOKPIT
0

Klasyczna Trylogia

Stopklatka recenzuje Gwiezdną Sagę w wydaniu Blu-ray

2011-10-13 14:26:40 Stopklatka.pl

Serwis filmowy Stopklatka postanowił podzielić się z czytelnikami wrażeniami z obcowania z Gwiezdnymi Wojnami w wydaniu Blu-ray. Czy wprowadzone do filmów zmiany wyszły im na dobre? Czy polski dubbing trzyma poziom? Czy obraz jest ostry jak żyleta? Odpowiedzi na te i inne pytania znajdziecie w obszernej recenzji autorstwa Patryka Tomiczka. Szukajcie jej w tym miejscu. Oto kilka jej fragmentów.

Najgorętszy zestaw Blu-ray ostatnich miesięcy przy wszystkich jego plusach ma niestety swoje mankamenty. Czy będzie to wydanie roku? To zależy od siły konkurencji. (...) W chwilę po premierze boxu po Internecie rozeszła się fala oburzenia polskich nabywców, którzy wydawszy prawie 400 zł za pakiet poczuli, że nie zostali potraktowani wystarczająco poważnie. Wszystko przez literówkę, która wkradła się na wierzchnią część opakowania. Zamiast "Kompletnej sagi" kupili, a ja wraz z nimi, "Komplentą sagę". Przy niemałej przecież cenie takie incydenty, nawet jeśli drobne, nie powinny mieć miejsca. Na szczęście owa psująca dobre samopoczucie literówka znalazła się na tej części opakowania, którą można z łatwością zdjąć i jeśli kogoś razi za bardzo, wyrzucić do kosza. Tyle tylko, że wówczas zrezygnujemy z polskojęzycznej informacji o zawartości boxu. (...) Może nie dostrzeżemy jego [obrazu] wyjątkowej jakości już przy oglądaniu pierwszych części (z prostej przyczyny - są po prostu młodsze i nie wymagały tak daleko idącej ingerencji, jak starsze), za to partie IV-VI odsłaniają już bardzo wysoki stopień udoskonaleń. Żeby się o tym przekonać wystarczy porównać obraz z filmów dostosowanych do wymogów BR z ich nieodświeżonymi fragmentami, które znalazły się w archiwalnych dodatkach, gdzie obraz jest na tyle zanieczyszczony, że wyglądu detali możemy się jedynie domyślać. Lucasowi udało się, więc coś, co wydawało się niemożliwe, a mianowicie zmniejszył dystans pomiędzy nową i starą trylogią. (...) Dubbing zastosowany przy okazji kinowych premier pierwszych części sagi (czyt. I-III), nigdy wcześniej nie dotknął klasycznych, dlatego trudniej będzie ortodoksyjnym miłośnikom sagi przyzwyczaić się np. do głosu Grzegorza Wonsa w roli C-3PO. Kiedy jednak odrzucimy uprzedzenia i wraz z naszym młodszym rodzeństwem/potomstwem, które nie odbyło jeszcze dostatecznie wielu lekcji czytania, zdecydujemy się na włączenie polskiej wersji językowej to nie powinniśmy doznać uczucia zawodu.

Już wkrótce będziecie też mieć okazję zapoznać się z bastionową recenzją wydania BD. Wtedy dowiecie się jak nasza redakcja ocenia "najbardziej oczekiwany pakiet Blu-ray roku".
KOMENTARZE (5)
Loading..